My name is Quang The Nguyen. I was born in Vietnam in 1958. I escaped Communist Vietnam and came to Pulau Bidong Refugee Camp in Malaysia in April 1988. I was accepted to resettle in the United States of America as a political refugee. I came to America on September 1st, 1989. I worked as a shipping and receiving clerk in a toy warehouse in Jersey City, New Jersey for two months. Then, I moved to San Jose and worked as waiter/dishwasher for four months before getting a stable job as a high school paraprofessional. I worked as a classroom bilingual paraprofessional for 7 years. In these seven years I went to school during nighttime. I got my B.A. Degree in Social Sciences and the Single Subject Teaching Credential in Social Sciences from San Jose State University, California. I have been teaching at Silver Creek High School, East Side Union High School District since Fall 1997. I created the Dân Chủ Việt Movement on June 3, 2013, the Dân Chủ Việt Party on December 28, 2014, and the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Regards, Quang The Nguyen (Nguyễn Thế Quang) August 31st, 2025
Nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam (CSVN) sẽ cáo chung do tham vọng bá quyền của Tàu Cộng trong tương lai không xa, dù Tàu thắng hay Mỹ thắng.
Do đó, nhu cầu phải có một chính phủ và chính quyền địa phương lâm thời là cấp bách để tránh loạn lạc kiểu 12 sứ quân do tình trạng vô chính phủ hoặc đa chính phủ gây ra.
Chế độ độc tài của đảng CSVN sụp đổ sẽ là điều vui mừng đối với người dân Việt Nam. Tuy nhiên, người dân Việt Nam không muốn loạn lạc cũng như không muốn một nhà cầm quyền độc tài mới của bất cứ một đảng phái nào lên thay thế.
Chế độ tự do dân chủ – mà trong đó các chức vụ trong chính phủ (hành pháp), cũng như trong quốc hội (lập pháp) và tối cao pháp viện (tư pháp) phải do dân bầu ra và phải gồm có người của những chính đảng khác nhau nắm giữ để phòng ngừa độc tài – mới chính là chế độ mà người dân Việt Nam mong muốn và chấp nhận.
Vì có dân, mới có nước, nên người dân phải thực sự là chủ đất nước. Điều này được thể hiện qua việc người dân có quyền tự do ứng cử và bầu chọn người đại diện để tham gia chính quyền, điều hành xã hội trong từng nhiệm kỳ.
Tuy nhiên, trong hoàn cảnh hiện nay – khi mà chế độ độc tài đảng trị của CSVN chưa đổ – thì việc toàn dân bầu chọn đại diện chưa thể thực hiện được.
Do đó, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV) sẽ thay mặt cho toàn dân tuyển chọn nhân sự cho chính phủ lâm thời và sẽ tổ chức bầu cử tự do dân chủ khi điều kiện cho phép.
CPVNCHLV là chính phủ tiếp nối của Nền Đệ Nhị Cộng Hoà, nên cũng hoạt động trên căn bản Hiến Pháp 1967 của Việt Nam Cộng Hoà.
Khi CSVN đổ mà chưa có một chính phủ được đa số các đảng phái tổ chức công nhận, thì nguy cơ loạn lạc là rất lớn.
Để tránh tình trạng đó, chúng ta cần ngồi lại với nhau để bàn tính chuyện hình thành và phát triển CPVNCHLV. Có như thế, thì khi CSVN sụp đổ, người dân Việt mới có sẵn chính phủ thay thế.
Với sự đồng thuận của người dân và quốc tế, chính phủ lưu vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời để tổ chức bầu cử tự do dân chủ. Quốc hội lập hiến sẽ soạn thảo hiến pháp mới cho Nền Đệ Tam Cộng Hoà.
Có dân có nước chứ! Dân là người dân Việt Nam. Nước là nước Việt Nam.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà được dân bầu chọn qua bầu cử tự do. Do đó, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà là chính phủ hợp pháp. Mặc dù bị thua trận phải tạm thời lưu vong ra ngoại quốc, nhưng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà vẫn tồn tại trong tất cả những cộng đồng người Việt ty nạn Cộng Sản khắp năm châu, trong lòng người Việt quốc nội không chấp nhận Cộng Sản, và nhất là qua sự hiện hữu của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Việt Nam hiện đang bị Cộng Sản tạm chiếm.
Chính phủ Cộng Sản không được dân bầu qua bầu cử tự do. Do đó, chính phủ Cộng Sản không phải là chính phủ hợp pháp.
Thực chất, nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam chỉ là bù nhìn của Cộng Sản quốc tế, mà Tàu Cộng hiện đang lãnh đạo.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là tiếp nối của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà tại hải ngoại. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong sẽ trở về xây dựng lại quê hương khi không còn Cộng Sản.
Tàu Cộng sẽ tan rã. Việt Cộng sẽ tan theo. Việt Nam Cộng Hoà sẽ trở về.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong sẽ được Thế Giới Tự Do giúp trở về phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời để bảo vệ an ninh trật tự tránh loạn sứ quân và sẽ tổ chức bầu cử tự do dân chủ đa đảng.
Người dân sẽ bầu chọn đại diện của mình vào Quốc Hội Lập Hiến.
Quốc Hội Lập Hiến sẽ soạn thảo hiến pháp mới với sự góp ý và sự đồng thuận của người dân.
Tổng Thống chính phủ lưu vong sẽ phê chuẩn Hiến Pháp mới đó để làm nền tảng cho sự vận hành của một chính phủ tự do dân chủ tiên tiến.
Letter to President-Elect Donald J. Trump on November 12th, 2016
Dear Mr. President-Elect Donald Trump,
Once again, I would humbly congratulate you on winning the presidential election!
In fact, I voted for you. This is the first time I voted for a Republican candidate since I became a US citizen 21 years ago because I believe in your words that you will eliminate Communism.
Out of the concern that Red China would annex Vietnam and South China Sea, I wrote a letter to President Barack Obama asking for the permission to set up the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. I later sent him some other letters asking for help to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally with the US in fighting aggressive Red China and informing him of what was going on in Vietnam. I did not receive any response from him. I believe he unofficially gave me the permission; thus, I started building up the Republic of Vietnam Government in Exile.
Now that you are taking over the US office of presidency very soon, I would like to send you the request again with your name as US President and the current date to renew the permission to form the Republic of Vietnam Government in Exile. I would also ask you to liberate the Vietnamese people from Chinese bondage. And the signers of the petition this time are the whole Cabinet of the Republic of Vietnam Government in Exile.
I have successfully persuaded several people to join the Republic of Vietnam Government in Exile so that it could be ready to fulfill its mission of being a US ally in stopping the aggressive Red China’s ambition to conquer the world. Many brilliant democracy activists in Vietnam and all over the world told me that they appreciate what I am doing and that they will join the Republic of Vietnam Government in Exile when I have the official permission from the US President/Government. It would be very helpful to the Republic of Vietnam Government in Exile that we are building up if you could promptly respond to our request.
Frankly, I am doing all this because I want to be a responsible Vietnamese American in responding to the aggressive Red China’s intention to annex Vietnam and the international South China Sea. Red China has not only illegally challenged US core interests but also threatened the security of the region and the world, including the United States of America. Red China’s intention is not only to enslave the Vietnamese people, but also all peoples of the world.
I am looking forward to hearing from you.
Sincerely,
Quang Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: PO Box 21992 San Jose CA 95121
November 12th, 2016
#######
Trích Thơ gởi Tổng thống Donald Trump 27/12/2016 của Tổng Thống CPVNCHLV NTQ
Kính thưa ngài Tổng Thống Donald Trump quý mến,
Tôi mới gắn bó với chính trị gần đây khi tôi cảm thấy Tàu sẽ nuốt Biển Đông và sát nhập Việt Nam. Tham vọng bành trướng của Tàu đe doạ trật tự và an ninh thế giới và phải bị chặn đứng bằng tất cả mọi phương tiện.
Hoa Kỳ nên giúp người Mỹ gốc Việt chúng tôi phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể là đồng minh của Mỹ trong việc bẻ gãy chủ nghĩa bành trướng của Tàu.
Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng. Tôi đã khởi xướng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28/1/2016. Trước đó, tôi đã khởi xướng Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3/6/2014 và Đảng Dân Chủ Việt ngày 28/12/2014.
Thưa ngài Tổng Thống quý mến,
Xin Ngài hãy cấp thời ủng hộ chúng tôi và làm rõ với cả thế giới rằng Hoa Kỳ ủng hộ sự phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và hãy chính thức công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để người Việt trong nước cũng như hải ngoại sẽ tín nhiệm Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và cộng tác với Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong. Nếu không như thế, họ sẽ có thể nghĩ rằng đây là một cái bẫy mà an ninh Tàu Cộng/Việt Cộng giăng ra.
Hoa Kỳ và Việt Nam có nhiều cái chung: an ninh, quyền lợi, ý thức hệ, tự do tôn giáo, nhân quyền, dân chủ, v.v…
Trân trọng,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
Sáng lập viên và Chủ tịch Phong Trào Dân Chủ Việt
Sáng lập viên và Chủ Tịch Đảng Dân Chủ Việt
Sáng lập viên và Tổng thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
San Jose, Californa USA
27/12/2016
*******
Dear President Donald Trump,
I just got involved in politics of Vietnam recently when I felt China was going to swallow South China Sea and annex Vietnam. China‘s ambition of expansionism is threatening the world order and security and should be stopped.
The United Stated of America should help us Vietnamese Americans to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally of the United States of America in curbing China’s expansionism.
I am an anti-Communist Vietnamese American. I initiated the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Before that, I initiated Viet Democratic Movement on June 3, 2014, and Viet Democratic Party on December 28, 2014.
Dear Mr. President Donald Trump,
Please promptly support us and make it clear to the world that America supports the restoration of the Republic of Vietnam and officially recognize the Republic of Vietnam Government in Exile so that the Vietnamese people, both inland and overseas, will have trust in the Republic of Vietnam Government in Exile and cooperate with it. Otherwise, they might think it’s a trap of the Red Chinese/Vietcong secret agents.
The United States and Vietnam have a lot in common: security, interests, ideology, freedom of religion, human rights, democracy, etc.
Sincerely,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
Founder and President of Viet Democratic Movement
Founder and President of Viet Democratic Party
Founder and President of the Republic of Vietnam in Exile
San Jose, California, USA
December 27, 2016
#######
Thư Thứ Nhất Gửi vào Nhà Trắng cho Tổng Thống Hoa Kỳ Donald J. Trump của Tổng Thống CPVNCHLV Nguyễn Thế Quang
Kính thưa Tổng Thống Donald J. Trump,
Tôi mới dấn thân vào chính trị Việt Nam gần đây khi tôi cảm nhận là Tàu sẽ nuốt biển Đông và sát nhập Việt Nam.
Chủ nghĩa bành trướng của Tàu đang thách thức trật tự thế giới hiện hành và đe doạ ngay cả an ninh của Hoa Kỳ.
Chủ nghĩa bành trướng của Tàu phải bị chặn đứng bằng tất cả mọi phương tiện!
Hoa Kỳ nên giúp người Mỹ gốc Việt chúng tôi phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể trở thành một đồng minh của Hoa Kỳ trong việc bẻ cong chủ nghĩa bành trướng của Tàu.
Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng.
Tôi đã khởi xướng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28/1/2016. Trước đó, tôi đã khởi xướng Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3/6/2014 và Đảng Dân Chủ Việt ngày 28/12/2014.
Kính thưa Tổng Thống Donald J. Trump,
Xin Ngài hãy cấp thời ủng hộ chúng tôi và làm sáng tỏ với thế giới rằng Hoa Kỳ ủng hộ sự phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và chính thức công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để người dân Việt Nam trong quốc nội cũng như ở hải ngoại sẽ tin tưởng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và hợp tác với Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Hoa Kỳ và Việt Nam Cộng Hoà có nhiều điểm chung: an ninh, quyền lợi, ý thức hệ, tự do tôn giáo, nhân quyền, dân chủ, v.v…
Trân trọng,
Nguyễn Thế Quang
Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
San Jose, California, USA
3/2/2017
First Letter to the White House for President Donald J. Trump
Respectfully to President Donald J. Trump,
I just got involved in the politics of Vietnam recently when I felt China was going to swallow the South China Sea and annex Vietnam.
China‘s expansionism is challenging the current world order and threatening even US security.
China’s expansionism should be stopped by all means!
The United States of America should help us Vietnamese Americans to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally of the United States of America in curbing China’s expansionism.
I am an anti-Communist Vietnamese American. I initiated the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Before that, I initiated the Viet Democratic Movement on June 3, 2014, and the Viet Democratic Party on December 28, 2014.
Dear President Donald J. Trump,
Please promptly support us and make it clear to the world that the United States of America supports the restoration of the Republic of Vietnam and officially recognize the Republic of Vietnam Government in Exile so that the Vietnamese people, both inland and overseas, will have trust in the Republic of Vietnam Government in Exile and cooperate with it.
The United States of America and the Republic of Vietnam have a lot in common: security, interests, ideology, freedom of religion, human rights, democracy, etc.
Best regards,
Quang The Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
San Jose, California, USA
February 3rd, 2017
#######
Thư Thứ Hai gửi cho Tổng Thống Hoa Kỳ Donald J. Trump của TT CPVNCHLV NTQ
Kính thưa Ngài Tổng Thống Donald J. Trump,
Do quan tâm rằng Tàu Cộng sẽ sát nhập Việt Nam và Biển Đông, tôi viết thư cho Tổng Thống Barack Obama xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28 tháng Giêng năm 2016. Sau đó, tôi gởi cho ông ta một số thư khác thỉnh cầu giúp đỡ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể là đồng minh với Hoa Kỳ chiến đấu chống Tàu Cộng hung hãn và thông báo cho ông chuyện gì đã xảy ra ở Việt Nam. Tôi không nhận được hồi đáp nào từ ông ấy. Tôi tin rằng ông ta đã một cách không chính thức cho tôi được phép; do đó, tôi đã khởi sự xây dựng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Bây giờ Ngài sắp tiếp quản văn phòng tổng thống Hoa Kỳ, tôi muốn gởi đến Ngài thỉnh cầu của tôi một lần nữa với tên của Ngài là tổng thống Hoa Kỳ và ngày tháng hiện tại để làm mới sự xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong. Tôi cũng xin thỉnh cầu Ngài hãy giải phóng dân tộc Việt Nam khỏi gông cùm nô lệ Tàu Cộng. Và những người ký tên trong thơ thỉnh cầu lần này là tất cả Nội Các của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Tôi đã thành công thuyết phục được nhiều người tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chính phủ này có thể sẵn sàng hoàn thành sứ mạng đồng minh với Hoa Kỳ trong việc chặn đứng tham vọng hung hãn của Tàu Cộng muốn chiếm cả thế giới.
Nhiều nhà hoạt động dân chủ sáng giá ở Việt Nam cũng như trên toàn thế giới đã nói với tôi rằng họ đánh giá rất cao công việc tôi đang làm và họ sẽ tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong khi tôi có phép chính thức từ Tổng Thống/Chính Phủ Hoa Kỳ.
Thật là sẽ rất là hữu ích cho Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong mà chúng tôi đang xây dựng nếu được Ngài cấp thời hồi đáp thỉnh cầu của chúng tôi.
Thực sự, tôi làm tất cả những chuyện này vì tôi muốn là một người Mỹ gốc Việt có trách nhiệm trong việc đáp ứng lại với ý định của Tàu Cộng hung hãn muốn sát nhập Việt Nam và Biển Đông quốc tế. Tàu Cộng không những chỉ đã thách thức quyền lợi cốt lõi của Hoa Kỳ một cách phi pháp, mà còn đe doạ an ninh vùng và thế giới, kể cả an ninh của Hoa Kỳ. Ý định của Tàu Cộng không chỉ là nô lệ hoá dân tộc Việt Nam, mà còn là nô lệ hoá tất cả mọi dân tộc trên thế giới.
Tôi trông chờ nghe tin từ Ngài.
Trân trọng,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206
Second Letter to President Donald J. Trump by President NTQ of the Republic of Vietnam Government in Exile
Dear President Donald J. Trump,
Out of the concern that Red China would annex Vietnam and South China Sea, I wrote a letter to President Barack Obama asking for the permission to set up the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. I later sent him some other letters asking for help to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally with the US in fighting aggressive Red China and informing him of what was going on in Vietnam. I did not receive any response from him. I believe he unofficially gave me the permission; thus, I started building up the Republic of Vietnam Government in Exile.
Now that you are taking over the US office of presidency very soon, I would like to send you the request again with your name as US President and the current date to renew the permission to form the Republic of Vietnam Government in Exile. I would also ask you to liberate the Vietnamese people from Chinese bondage. And the signers of the petition this time are the whole Cabinet of the Republic of Vietnam Government in Exile.
I have successfully persuaded several people to join the Republic of Vietnam Government in Exile so that it could be ready to fulfill its mission of being a US ally in stopping the aggressive Red China’s ambition to conquer the world.
Many brilliant democracy activists in Vietnam and all over the world have told me that they appreciate what I am doing and that they will join the Republic of Vietnam Government in Exile when I have the official permission from the US President/Government. It would be very helpful to the Republic of Vietnam Government in Exile that we are building up if you could promptly respond to our request.
Frankly, I am doing all this because I want to be a responsible Vietnamese American in responding to the aggressive Red China’s intention to annex Vietnam and the international South China Sea. Red China has not only illegally challenged the US core interests but also threatened the security of the region and the world, including the United States of America. Red China’s intention is not only to enslave the Vietnamese people but also all peoples of the world.
I am looking forward to hearing from you.
Best regards,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206 USA
#######
Letter to President Donald J. Trump on April 12, 2019
Dear President Donald J. Trump,
Long Live President Donald J. Trump!
I have confidence in you to help the Vietnamese people to free themselves from Communism and China’s bondage because you have officially called on the world to fight against Socialism and Communism in a UN General Assembly conference.
Please promptly grant formal recognition to the Republic of Vietnam Government in Exile and help it restore the Republic of Vietnam.
The people of Vietnam are longing for the Republic of Vietnam to return to get rid of Communism and China’s occupation.
Because of shared interests of curbing China’s expansionism for the sake of world peace and order, the United States of America and the Republic of Vietnam should be strategic partners.
The Socialist Republic of Vietnam or Communist Vietnam will surely side with its patron Communist China when it no longer can swing.
Thank you for your consideration!
Best regards,
Quang The Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206 USA
April 12, 2019
#######
15th Letter to President Donald J. Trump
by President NTQ of the Republic of Vietnam Government in Exile
May 30, 2019
To:
– Vietnamese people inland and overseas
– President Donald J. Trump of the United States of America
– Leaders of all democratic nations worldwide
From: Quang The Nguyen, President of the Republic of Vietnam Government in Exile
RE: Claiming Sovereignty of Vietnam with Paracel Islands and Spratly Islands for the Republic of Vietnam.
Date: May 30, 2019
Dear President Donald J. Trump, Ladies and Gentlemen,
The Republic of Vietnam Government in Exile claims territorial sovereignty over Vietnam from Ải Nam Quan to Mũi Cà Mau with Paracel Islands and Spratly Islands.
Communist Vietnam is the puppet regime of the evil international force of Communism, which is collapsing.
In fact, the Communist authorities have never been voted by the people in a free election. Therefore, the Communist authorities are illegal.
The government of the Republic of Vietnam is legal because it is voted by the people in a free election. It loses a battle and goes into exile, but it exists as the Republic of Vietnam Government in Exile (Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong).
The Republic of Vietnam Government in Exile is ready to sign strategic cooperation with the United States of America in fighting against China’s expansionism to restore the Republic of Vietnam.
Let’s work together to save Vietnam and the World from Communism and China’s expansionism!
May God bless us all!
Best regards,
Quang The Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
May 30, 2019
#######
Thư của CPVNCHLV Chúc Mừng Tổng Thống Hoa Kỳ Thứ 47 Donald J. Trump Nhân Ngày Lễ Nhậm Chức Nhiệm Kỳ 2 Ngày 20-1-2025
Kính thưa ngài Tổng Thống Donald J. Trump kính mến,
Tôi đã bầu cho Ngài trong cả ba kỳ bầu cử vừa qua vì tôi tin rằng Ngài có lòng yêu nước thương dân, và có những chính sách đối nội và đối ngoại hợp lý.
Tôi nhận thấy Tàu Cộng có tham vọng chiếm Biển Đông, sát nhập Việt Nam để nhiên hậu thống trị thế giới.
Tham vọng bành trướng của Tàu Cộng phải bị chặn đứng vì quyền lợi của Hoa Kỳ cũng như vì an ninh trật tự thế giới và hạnh phúc của nhân loại.
Loài người khắp nơi đã biết chế độ độc tài đảng trị của Cộng Sản tồi tệ như thế nào và đều mong ước được tự do dân chủ.
Kính thưa Ngài Tổng Thống,
Tôi nghĩ chính phủ Hoa Kỳ nên giúp phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà vì Việt Nam Cộng Hoà có thể ký hợp tác chiến lược với tư cách đồng minh, và tham gia liên minh quân sự với Mỹ trong việc bẻ gãy chủ nghĩa bành trướng của Tàu Cộng.
Tôi nghĩ Việt Nam Cộng Sản chia sẻ ý thức hệ độc tài đảng trị với Tàu Cộng, nên sẽ đứng về phía Tàu Cộng khi không thể đu dây được nữa.
Hoa Kỳ không nên để Việt Nam Cộng Sản lợi dụng mãi.
Kính thưa ngài Tổng Thống,
Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng.
Tôi đã thành lập Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3 tháng 6, năm 2014, Đảng Dân Chủ Việt ngày 28 tháng 12, năm 2014, và Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28 tháng 1, năm 2016.
Tôi đã viết nhiều thư cho Ngài trong nhiệm kỳ thứ nhất của Ngài để kêu gọi Hoa Kỳ ủng hộ giải pháp Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và giúp phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Ý thức hệ tự do dân chủ của Việt Nam Cộng Hoà mà Hoa Kỳ và Thế Giới Tự Do chia sẻ chính là nền tảng để tách rời Việt Nam khỏi Tàu Cộng, và để bẻ gãy tham vọng thống trị thế giới của Tàu Cộng.
Người dân Việt Nam ưa chuộng tự do dân chủ.
Người dân Việt Nam đã bị Cộng Sản lừa dối, phỉnh gạt. Họ đã sáng mắt ra rồi từ lâu. Họ đã hiểu biết Việt Cộng bán nước hại dân, nhưng họ sợ tù tội không dám phản kháng. Họ chỉ biết trông chờ người tỵ nạn ở hải ngoại thành lập chính phủ lưu vong để kêu gọi Thế Giới Tự Do giúp giải cứu dân nước Việt thoát Tàu thoát Cộng.
Xin Ngài hãy cứu giúp người dân Việt Nam ưa chuộng tự do dân chủ.
Xin Ngài hãy giúp Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Thưa ngài Tổng Thống,
Tôi xin thay mặt cho Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong cầu chúc Ngài sức khoẻ và cầu xin Thượng Đế ban cho Ngài những ơn lành hồn xác cần thiết cho chức vụ Tổng Thống nhiệm kỳ 2 này của Ngài.
Tổng Thống Donald J. Trump muôn năm!
Trân trọng,
Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống
San Jose, California USA
18/1/2025
Letter from the Republic of Vietnam Government in Exile Congratulating the 47th President of the United States, Donald J. Trump, on His Second Term Inauguration on January 20, 2025
Dear President Donald J. Trump,
I have voted for you in all three recent elections because I believe you have a patriotic heart and reasonable domestic and foreign policies.
I see that China has ambitions to take over the South China Sea and annex Vietnam to subsequently dominate the world.
China’s expansionist ambitions must be stopped for the benefit of the United States, as well as for world security and the happiness of humanity.
People around the world have realized how terrible the dictatorial regime of the Communist Party is and all wish for freedom and democracy.
Dear President,
I think the U.S. government should help revive the Republic of Vietnam because the Republic of Vietnam can sign strategic cooperation as an ally and join a military alliance with the U.S. to break China’s expansionism.
I believe that Communist Vietnam shares the dictatorial party ideology with China and will side with China when it can no longer balance between the two.
The United States should not let Communist Vietnam continue to take advantage.
Dear President,
I am an anti-Communist Vietnamese American.
I founded the Vietnam Democracy Movement on June 3, 2014, the Vietnam Democratic Party on December 28, 2014, and the Government of the Republic of Vietnam in Exile on January 28, 2016.
I wrote many letters to you during your first term to call on the United States to support the Government of the Republic of Vietnam in Exile and help revive the Republic of Vietnam.
The democratic ideology of the Republic of Vietnam, which the United States and the Free World share, is the foundation to separate Vietnam from China and to break China’s ambition to dominate the world.
The Vietnamese people love freedom and democracy.
The Vietnamese people have been deceived and misled by the Communists. They have long been enlightened. They understand that the Vietnamese Communists sell out the country and harm the people, but they fear imprisonment and do not dare to resist. They only hope that overseas refugees will establish a government in exile to call on the Free World to help rescue the Vietnamese people from China and Communism.
Please help the Vietnamese people who love freedom and democracy.
Please help the Government of the Republic of Vietnam in Exile revive the Republic of Vietnam.
Dear President,
On behalf of the Government of the Republic of Vietnam in Exile, I wish you good health and pray that God grants you the necessary blessings for your second term as President.
Long live President Donald J. Trump!
Respectfully,
Nguyen The Quang, President
San Jose, California, USA
January 18, 2025
#######
The Republic of Vietnam Government in Exile Is Ready to Sign Strategic Cooperation with the US
Dear President Donald J. Trump,
The Republic of Vietnam Government in Exile was set up on January 28, 2016.
It registered as a political nonprofit corporation for public benefit on October 3, 2017.
Its State ID is C4071043.
Its Federal ID is EIN 82-3050490.
The Republic of Vietnam Government in Exile is a legal entity.
The Republic of Vietnam Government in Exile is a government in exile.
The Republic of Vietnam Government in Exile is ready to sign strategic cooperation with the US at the right time.
When the military war of the United States v. Red China breaks out, Communist Vietnam’s swinging becomes impossible, and it will side with China.
China could also annex Vietnam before the war breaks out.
In this situation, the US should recognize the Republic of Vietnam Government in Exile and help it restore the Republic of Vietnam.
As an ally of the Republic of Vietnam, the United States could legally enter the sea and the territory of Vietnam to drive away the Chinese Communists and the Vietnamese Communists.
Vietnam will be free at last from both Chinese bondage and Communism!
May God help the Vietnamese people!
May God bless the United States of America!
May God bless the Republic of Vietnam!
Best regards,
On Behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile,
Quang The Nguyen, President
Phone: 408-623-1814
Email: rvngovernmentinexile@gmail.com
Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA
Thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong là điều mà nhiều người chống Cộng không hiểu rõ.
Khi đất nước mình bị tạm chiếm bởi lực lượng Cộng Sản phi dân tộc thì người tỵ nạn chính trị có quyền thành lập chính phủ lưu vong để có thể trở về khi lực lượng tạm chiếm đó không còn nữa.
Chính phủ lưu vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời và tổ chức bầu cử tự do dân chủ.
Chính phủ lưu vong không phải là chính phủ dân cử.
Tổng thống chính phủ lưu vong không phải là tổng thống dân cử.
Chính phủ lưu vong không có giá trị gì nhiều khi chưa được quốc gia sở tại chính thức công nhận và giúp phục hoạt.
Mặt khác, người dân trong nước ủng hộ chính phủ lưu vong thì mới mong quốc tế ủng hộ.
Khi còn bị Cộng Sản chiếm đóng, các nước Latvia, Estonia, và Lithuania ở vùng Baltic và những nước ở Đông Âu đều có chính phủ lưu vong ở ngoại quốc.
Khi Cộng Sản Liên Sô sụp đổ, những nhà cầm quyền Cộng Sản bù nhìn ở những nước đó tự động sụp đổ theo.
Những chính phủ lưu vong ở hải ngoại trở về chấp chính.
Tình hình chính trị thế giới hiện tại cho phép ta suy luận rằng những chế độ độc tài toàn trị của Nga và Tàu sẽ tan rã và Việt Cộng sẽ tự động tan rã theo.
Việt Nam Cộng Hoà có cơ may trở về!
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong rất có thể sẽ được đa số người dân Việt Nam và Thế Giới Tự Do ủng hộ để thay thế chế độ độc tài Việt Cộng tan rã.
Cùng nhau, chúng ta sẽ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.
Thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong là điều mà nhiều người chống Cộng không hiểu rõ.
Khi đất nước mình bị tạm chiếm bởi lực lượng Cộng Sản phi dân tộc thì người tỵ nạn chính trị có quyền thành lập chính phủ lưu vong để có thể trở về khi lực lượng tạm chiếm đó không còn nữa.
Chính phủ lưu vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời và tổ chức bầu cử tự do dân chủ.
Chính phủ lưu vong không phải là chính phủ dân cử.
Tổng thống chính phủ lưu vong không phải là tổng thống dân cử.
Chính phủ lưu vong không có giá trị gì nhiều khi chưa được quốc gia sở tại chính thức công nhận và giúp phục hoạt.
Mặt khác, người dân trong nước ủng hộ chính phủ lưu vong thì mới mong quốc tế ủng hộ.
Khi còn bị Cộng Sản chiếm đóng, các nước Latvia, Estonia, và Lithuania ở vùng Baltic và những nước ở Đông Âu đều có chính phủ lưu vong ở ngoại quốc.
Khi Cộng Sản Liên Sô sụp đổ, những nhà cầm quyền Cộng Sản bù nhìn ở những nước đó tự động sụp đổ theo.
Những chính phủ lưu vong ở hải ngoại trở về chấp chính.
Tình hình chính trị thế giới hiện tại cho phép ta suy luận rằng những chế độ độc tài toàn trị của Nga và Tàu sẽ tan rã và Việt Cộng sẽ tự động tan rã theo.
Việt Nam Cộng Hoà có cơ may trở về!
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong rất có thể sẽ được đa số người dân Việt Nam và Thế Giới Tự Do ủng hộ để thay thế chế độ độc tài Việt Cộng tan rã.
Cùng nhau, chúng ta sẽ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.
Tôi đã và đang dạy học ở trường Silver Creek High School thuộc học khu East Side Union High School District 35 năm, trong đó có 7 năm đầu phụ giảng với tư cách teacher assistant và 28 năm sau với tư cách teacher.
Tôi tốt nghiệp đại học San Jose State University chuyên khoa Khoa Học Xã Hội, hạng danh dự.
Sau đó, tôi học trường Sư Phạm chuyên ngành Khoa Học Xã Hội cũng ở San Jose State University và đã ra trường với chứng chỉ Single Subject Teaching Credential in Social Sciences. Tôi cũng có Life High School Teaching Credential.
Tôi có đủ trình độ và kiến thức căn bản về chính trị để thành lập và điều hành Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Xin hãy chịu khó tìm hiểu trước khi hỏi.
Và chỉ nên hỏi những gì thắc mắc mà không tìm được thông tin.
Việt Nam đang bị Tàu đô hộ, với Việt Cộng là thái thú.
Là người có trách nhiệm với quê hương đất nước, chúng ta nên chung tay góp sức đoàn ngũ hoá người dân Việt để tranh đấu hữu hiệu dành lại độc lập cho nước và tự do dân chủ cho dân.
Phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà là mục đích của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là giải pháp hợp pháp, hợp lý, và khả thi.
Hãy tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chung tay giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV) xin thông báo tuyển mộ Đại Đội Trưởng Địa Phương Quân cho phường/xã trên toàn quốc Việt Nam.
Mỗi đại đội có 67 người.
Đại Đội Trưởng Địa Phương Quân mang cấp bậc đại uý, là người lãnh đạo đại đội địa phương quân trong phường/xã.
Mỗi đại đội có 3 trung đội trưởng mang cấp bậc trung uý, 9 tiểu đội trưởng mang cấp bậc thiếu uý, và 54 binh sĩ mang các cấp bậc binh nhì, binh nhất, hạ sĩ, trung sĩ, hay thượng sĩ.
Một trong số 3 trung đội trưởng đồng thời là đại đội phó.
Quý vị cần thoả mãn những điều kiện sau đây:
1- Là người quốc gia chống Cộng công khai nếu đang ở hải ngoại.
2- Có sức khoẻ, có can đảm, có thời giờ, có lòng yêu dân nước, có kiến thức, có năng khiếu lãnh đạo, có lòng khiêm tốn, và có quyết tâm phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
3- Làm việc không lương.
4- Hoạt động chính yếu trên không gian mạng.
Nếu quý vị đang ở hải ngoại, quý vị có thể chọn phục vụ tại đơn vị hành chánh cấp xã tại quê nhà của quý vị.
Nếu quý vị đang ở trong nước, quý vị phải dùng mã số nhận diện và phải hoạt động bí mật để ngăn ngừa Việt Cộng xâm nhập phá hoại.
Quý vị cần cho biết thông tin cá nhân, hình 4×6, và sơ lược tiểu sử.
Để tham gia và duy trì tư cách thành viên CPVNCHLV, quý vị ở hải ngoại phải đóng góp một lần phí tham gia $100 và phí điểm danh $5/tháng. CPVNCHLV không muốn bị thưa kiện lạm dụng danh tính hay mang tiếng có thành viên ma.
CPVNCHLV chỉ muốn có thành viên hải ngoại công khai danh tính và hãnh diện mình là thành viên.
Nếu sợ Cộng Sản hù doạ, hãm hại hay sợ người đời ganh ghét, dè bỉu, xin đừng tham gia.
Khi có ngân sách, Chính Phủ sẽ trả lương.
Để có thêm thông tin, xin liên lạc với CPVNCHLV.
CPVNCHLV hân hoan đón nhận tất cả mọi ý kiến phê bình xây dựng của quý vị.
Cùng nhau chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu!
Trân trọng,
T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống
Phone: 408-623-1814
Email: rvngovernmentinexile@gmail.com
Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV) xin thông báo tuyển mộ
Trưởng Ban Cảnh Sát cho 3.321 đơn vị hành chính cấp xã, bao gồm 2.621 xã, 687 phường và 13 đặc khu trên toàn quốc.
Trưởng Ban Cảnh Sát chịu trách nhiệm an ninh dân sự của phường/xã.
Trưởng Ban Cảnh Sát mang cấp bậc đại uý, là trưởng đồn cảnh sát của phường/xã.
Nhân sự của Ban Cảnh Sát gồm 30 người, trong đó có một trưởng Ban và một phó ban.
Ban Cảnh Sát không có hạch toán độc lập.
Với kỹ thuật hiện đại, một người ngày nay có thể làm việc hành chánh hiệu quả và đắc lực hơn 100 người ngày xưa. Do đó, chủ trương của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà là chỉ cần ít nhân viên có năng lực để có thể trả lương cao, tiết kiệm tiền thuế cho dân, và không cần tham nhũng để tồn tại.
Để tham gia và duy trì tư cách thành viên CPVNCHLV, quý vị cần cho biết thông tin cá nhân, hình 4×6, và sơ lược tiểu sử. Quý vị cũng phải đóng góp một lần lệ phí tham gia $100 và hằng tháng nguyệt liễm $5.
Thành viên đóng góp tài chánh để xác minh tư cách thành viên.
CPVNCHLV chỉ muốn có thành viên hải ngoại công khai danh tính và hãnh diện là thành viên, bất chấp Cộng Sản hù doạ hay người đời ganh ghét, dè bỉu.
CPVNCHLV không muốn bị thưa kiện lạm dụng danh tính hay mang tiếng có thành viên ma.
Nếu sợ Cộng Sản hù doạ, hãm hại hay sợ người đời ganh ghét, dè bỉu, xin đừng tham gia.
Hiện tại quý vị làm việc không lương.
Khi có ngân sách, Chính Phủ sẽ trả lương.
Để có thêm thông tin, xin liên lạc với CPVNCHLV.
CPVNCHLV hân hoan đón nhận tất cả mọi ý kiến phê bình xây dựng của quý vị.
Cùng nhau chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu!
Trân trọng,
T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống
Phone: 408-623-1814
Email: rvngovernmentinexile@gmail.com
Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA