• Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Chính quyền của Tổng Thống Hoa Kỳ thuộc Đảng Dân Chủ, Đảng Cộng Hoà, hay Độc Lập, không thuộc đảng nào đều là ngành Hành Pháp của Chính Phủ Hoa Kỳ.

    Ngành Lập Pháp hay ngành Tư Pháp cũng có quyền lực ngang bằng với ngành Hành Pháp. Ba ngành này kiểm soát và cân bằng quyền lực của nhau để ngăn ngừa độc tài. Ngoài ra, còn có quyền lực thứ tư là Báo Chí và quyền lực của những tiểu bang và quyền lực của người dân qua tự do ngôn luận, được bảo đảm trong Tu Chính Án Thứ Nhất của Hiến Pháp Hoa Kỳ. Thế nên, Tổng Thống Hoa Kỳ không phải là người có quyền lực lớn nhất hay duy nhất có thể quyết định số phận của Hoa Kỳ.

    Tỷ lệ người Mỹ gốc Việt quá nhỏ ở những tiểu bang Dân Chủ hay Cộng Hoà và hầu như là một nửa ủng hộ Dân Chủ, một nửa ủng hộ Cộng Hoà. Do đó, người Mỹ gốc Việt hầu như không thể đem lại thay đổi nào đáng kể khi mà kết quả bầu cử vẫn còn dựa trên electoral vote, chứ không phải popular vote. Ngay cả ở những tiểu bang chiến địa, cử tri gốc Việt cũng rất khó có thể đem lại thay đổi đáng kể nào.

    Vả lại, hệ thống chính trị Hoa Kỳ – với bản chất tự do dân chủ – cho phép cử tri có quyền bầu chọn Cộng Hoà hay Dân Chủ theo tuỳ theo thực tế xã hội. Nghĩa là, chính trị Hoa Kỳ có thể tự chỉnh sửa để đất nước không bị rơi vào độc tài.

    Do đó, theo tôi, người Việt Quốc Gia tỵ nạn Cộng Sản nên quan tâm hơn đến việc tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chung tay giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Việt Cộng rất có thể sẽ tan rã theo Tàu Cộng. Dân nước Việt cần một chính phủ lâm thời để ngăn ngừa loạn đa sứ quân và tiến hành bầu cử tự do dân chủ. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong rất có thể sẽ được người dân Việt và Thế Giới Tự Do ủng hộ để trở thành chính phủ lâm thời đó.

    Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Mục đích của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để sẵn sàng thay thế nguỵ quyền Việt Cộng.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong không hề công nhận tính chính danh của nhà cầm quyền Việt Cộng vì Việt Cộng đã cướp chính quyền và duy trì quyền lực bằng bạo lực và nhà tù, chứ không hề được dân bầu chọn trong một cuộc bầu cử tự do dân chủ.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong tin rằng nguỵ quyền Cộng Sản sẽ sụp đổ cùng với quan thầy Tàu Cộng.

    Loạn đa sứ quân sẽ xảy ra nếu không có một chính phủ lâm thời sẵn sàng thay thế khi nhà cầm quyền Việt Cộng tan rã.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong hy vọng có thể sẽ được người dân Việt Nam và Thế Giới Tự Do trao cho trọng trách làm chính phủ lâm thời để tổ chức bầu cử tự do dân chủ cho Dân Nước Việt Nam.

    Hy vọng đó đặt căn bản trên sự kiện Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong có đăng bạ hoạt động công khai hợp pháp tại Hoa Kỳ.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là một thực thể chính trị có tư cách pháp nhân, có quyền có lập trường chính trị công khai.

    Tuy vậy,  Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong không kêu gọi cử tri Hoa Kỳ ủng hộ ứng cử viên Cộng Hoà hay Dân Chủ, (hay Độc Lập) vì nghĩ rằng một chính phủ lưu vong không nên có lập trường chính trị đảng phái liên quan đến chính trị nội bộ Hoa Kỳ.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong tin rằng Tổng Thống Dân Chủ hay Cộng Hoà hay Độc Lập thì cũng đều phục vụ cho quyền lợi của Dân Nước Hoa Kỳ.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong cần sự ủng hộ của Chính Phủ Hoa Kỳ để phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà, dù chính quyền đương nhiệm nằm trong tay của Tổng Thống Dân Chủ hay Cộng Hoà, (hay Độc Lập). Đó là lý do Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong không kêu gọi cử tri Mỹ gốc Việt ủng hộ ứng cử viên đảng nào. Ai muốn bầu chọn ai là quyền của riêng cá nhân người đó, dựa trên hiểu biết và lương tâm của chính mình.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong kêu gọi người Việt Quốc Gia hải ngoại cũng như trong nước đoàn kết và đoàn ngũ hoá trong những tổ chức chính phủ của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để người dân Việt Nam và Thế Giới Tự Do tín nhiệm Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và trao cho trọng trách chính phủ lâm thời. Nguỵ quyền Việt Cộng có thể tan rã trong tương lai. Cần phải có một chính phủ lâm thời thay thế để bảo vệ chủ quyền quốc gia và an ninh xã hội.

    Xin cảm ơn và kính chào quý vị.

    Cùng nhau, chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    4/5/2024

  • Cộng Sản không hề được dân bầu chọn để lãnh đạo quốc gia qua bầu cử tự do dân chủ. Do đó, chính phủ Cộng Sản chỉ là nguỵ quyền, là nhà cầm quyền độc tài đảng trị, bù nhìn của Tàu Cộng đang chiếm đóng Việt Nam.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là tiếp nối chính thức của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà tại hải ngoại nhờ có đăng bạ hợp pháp.

    Do đó, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là đại diện chính thức cho người Việt Quốc Gia không chấp nhận Cộng Sản.

    Chính phủ lưu vong không cần nhiều người, mà chỉ cần chính danh và hợp pháp, nghĩa là có tư cách pháp nhân.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    29/10/2025

    #######

  • Dear President Donald J. Trump,

    The Republic of Vietnam Government in Exile was set up on January 28, 2016.

    It registered as a political nonprofit corporation for public benefit on October 3, 2017.

    Its State ID is C4071043.

    Its Federal ID is EIN 82-3050490.

    The Republic of Vietnam Government in Exile is a legal entity.

    The Republic of Vietnam Government in Exile is a government in exile.

    The Republic of Vietnam Government in Exile is ready to sign strategic cooperation with the US at the right time.

    When the military war of the United States v. Red China breaks out, Communist Vietnam’s swinging becomes impossible, and it will side with China.

    China could also annex Vietnam before the war breaks out.

    In this situation, the US should recognize the Republic of Vietnam Government in Exile and help it restore the Republic of Vietnam.

    As an ally of the Republic of Vietnam, the United States could legally enter the sea and the territory of Vietnam to drive away the Chinese Communists and the Vietnamese Communists.

    Vietnam will be free at last from both Chinese bondage and Communism!

    May God help the Vietnamese people!

    May God bless the United States of America!

    May God bless the Republic of Vietnam!

    Best regards,

    On Behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile,

    Quang The Nguyen, President

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    November 19, 2025

    #######

    We Have Received Your Message

    Inbox

    The White House <noreply@contact.whitehouse.gov> Unsubscribe

    Nov 19, 2025, 10:47 PM

    to me

    We have received your email. Thank you for sharing your thoughts with President Donald J. Trump.

    The willingness of the American people to stay informed is essential to our enduring democracy. Please know that President Trump will never stop fighting for the citizens of our great Nation!

    For additional information about President Trump’s policy initiatives or current events at the White House, please visit www.WhiteHouse.gov.

  • Subject: Submission of an Analytical Report on Peaceful and Legal Options for Safeguarding Vietnam’s Sovereign Rights in the South China Sea

    To:         – His Excellency António Guterres, Secretary-General of the United Nations

    – Ambassadors of Member States of the United Nations

    Attention: United Nations Secretariat

    405 E 42nd St, New York, NY 10017, USA

    From:  Republic of Vietnam Government in Exile

    1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    Date:    December 8, 2025

    Mr. Secretary-General and the Ambassadors,

    We respectfully transmit to you an analytical report prepared by a group of Vietnamese scholars, legal experts, and independent specialists. The report outlines a comprehensive set of peaceful, diplomatic, and legal options to strengthen the protection of the sovereign rights, jurisdiction, and legitimate interests of Vietnam in the South China Sea, in conformity with:

    The Charter of the United Nations, particularly Articles 1(1), 2(3), and Chapter VI;

    The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) 1982, including Articles 56, 58, 74, 83, and 286–298;

    Fundamental principles of international law, including the prohibition on the use of force and the principle that territory acquired through force cannot create lawful title (ex injuria jus non oritur);

    Relevant jurisprudence of international courts and tribunals;

    International human rights and civilian protection standards recognized by the Council of Europe and global mechanisms.

    1. Purpose of this submission

    This submission is made within the framework of the peaceful dispute settlement mechanisms clearly affirmed in Chapter VI of the UN Charter, including:

    Fact-finding and inquiry (Article 34);

    Negotiation, mediation, conciliation, arbitration, and judicial settlement (Article 33);

    The preventive role of the Secretary-General (Article 99).

    The situation in the South China Sea continues to present significant risks to:

    Maritime and aviation safety;

    Regional peace and stability;

    The lives and livelihoods of Vietnamese fishermen, who are civilians protected under international humanitarian and human-rights standards.

    It is therefore essential and urgent to pursue peaceful, lawful, and non-confrontational measures in accordance with the international rule of law.

    2. Summary of the enclosed analytical report

    The attached report offers a comprehensive evaluation of policy options grouped into several categories:

    (a) Legal mechanisms under UNCLOS 1982

    Initiating partial proceedings under the UNCLOS dispute settlement mechanisms (Arts. 286–298);

    Clarifying maritime entitlements relating to the exclusive economic zone (EEZ) and continental shelf;

    Promoting compliance with international judgments and with the principle of the rule of law at sea.

    (b) Submissions to the Office of the UN Secretary-General

    Consistent with international practice, States may submit:

    Official notes verbales;

    Factual reports;

    Historical and legal documentation.

    (c) Multilateral and diplomatic measures

    Enhanced consultations with international organizations;

    Engagement with regional maritime security mechanisms;

    Technical, cooperative, and non-confrontational initiatives encouraged by the UN General Assembly and the IMO.

    (d) Use of historical archives and evidence

    In accordance with evidentiary standards applied by the International Court of Justice (ICJ) in territorial and maritime cases.

    (e) Strengthening domestic legal frameworks

    Harmonizing national maritime and fisheries legislation with UNCLOS and international environmental and navigation norms.

    3. Our proposals and expectations

    We respectfully express the following expectations:

    1. That the Government of the Socialist Republic of Vietnam will continue to uphold a consistent, constructive, and peaceful approach to resolving disputes in the South China Sea, in strict compliance with the UN Charter and international law, with the aims of:

    Safeguarding the territorial integrity of Vietnam;

    Preventing conflict and reducing tensions;

    Protecting the lives, safety, and lawful fishing rights of Vietnamese fishermen, including their right to access and harvest fish, shrimp, crab, and other marine resources within maritime zones under Vietnam’s lawful sovereign rights and jurisdiction, in accordance with Articles 56 and 58 of UNCLOS, civilian protection standards, and the freedom of navigation.

    2. That the United Nations will continue to play a central role in maintaining peace, preventing escalation, and promoting respect for international law in the South China Sea.

    3. That Your Excellency the Secretary-General and the Permanent Missions of Member States kindly forward this document to the relevant offices within the UN Secretariat for reference in ongoing efforts to support peace and maritime security in the region.

    We reaffirm our commitment to cooperation, dialogue, and respect for international law for the sake of peace, stability, and the legitimate rights of all peoples.

    Please accept, Excellency the Secretary-General, Excellencies, Ambassadors, the assurances of our highest consideration.

    Best Regards,

    On Behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile

    Quang The Nguyen, President

    Address: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Phone: 408-623-1814

    http://cpvnchlvs.org

    December 8, 2025

    ATTACHMENT

    Analytical Report on Peaceful and Legal Options for Safeguarding Vietnam’s Sovereign Rights in the South China Sea

    I. Introduction

    This analysis presents a structured assessment of the peaceful, diplomatic, and legal instruments available to a coastal State for safeguarding its maritime sovereign rights in accordance with:

    the Charter of the United Nations,

    the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) 1982,

    international jurisprudence, and

    relevant principles of customary international law.

    The document is neutral, strictly legal in character, and reflects internationally recognized practices used in maritime disputes around the world.

    II. Applicable International Legal Framework – LEGAL BRIEF

    This section summarizes the core legal principles that govern maritime disputes, with emphasis on UNCLOS provisions relevant to sovereign rights, jurisdiction, and peaceful settlement.

    1. The UN Charter

    a. Prohibition of the Use of Force

    Article 2(4) prohibits the use or threat of force against the territorial integrity or political independence of any State.

    This principle invalidates any maritime or territorial claim obtained through force (ex injuria jus non oritur).

    b. Obligation of Peaceful Settlement

    Article 2(3) and Chapter VI (Articles 33–38) obligate States to resolve disputes by peaceful means, including negotiation, mediation, arbitration, and judicial settlement.

    2. UNCLOS 1982 (Primary Legal Basis)

    a. Sovereign Rights within the Exclusive Economic Zone (EEZ)

    Under Articles 56 and 58, a coastal State has:

    exclusive sovereign rights over natural resources (fish, shrimp, crab, hydrocarbons);

    jurisdiction over environmental protection, scientific research, and energy production;

    rights to enforce fisheries management and maritime regulations.

    b. Freedom of Navigation

    Articles 87 and 90 safeguard freedom of navigation and overflight—binding on all States.

    c. Continental Shelf Rights

    Articles 76 and 77 grant the coastal State inherent rights over the continental shelf. No occupation or proclamation by another State can invalidate these inherent rights.

    d. Dispute Settlement Mechanisms

    Part XV and Articles 279–298 provide multiple pathways:

    ITLOS (International Tribunal for the Law of the Sea)

    Arbitration (Annex VII)

    Special arbitration for fisheries or environmental issues (Annex VIII)

    ICJ jurisdiction where accepted

    UNCLOS encourages partial submissions on specific aspects, a method used successfully by various States.

    e. Legal Value of Historical Evidence

    ICJ and ITLOS jurisprudence (Qatar v. Bahrain, 2001; Nicaragua v. Colombia, 2012) recognize historical documentation as supportive, but not decisive, when weighed against:

    effective administration (effectivités)

    conduct of States

    treaties / international instruments

    3. International Jurisprudence and Relevant Precedents

    a. Philippines v. China (2016) – Annex VII Arbitration

    Key findings relevant to all coastal States:

    Historic rights claims inconsistent with UNCLOS are invalid.

    Artificial islands cannot generate EEZ or continental shelf rights.

    Harassment of fishermen violates freedom of navigation and safety obligations.

    b. ICJ Cases Supporting Legal Principles

    Qatar v. Bahrain (2001): evidentiary standards for territorial titles.

    Romania v. Ukraine (2009): EEZ delimitation using the equidistance principle.

    Nicaragua v. Colombia (2012): sovereign rights over EEZ and protection of fishermen.

    Costa Rica v. Nicaragua (2018): safeguards for civilian navigation and environmental duties.

    III. Peaceful and Legal Options – EXPANDED ANALYSIS

    Below is the revised list of peaceful options, now strengthened with legal bases and explicit references to UNCLOS.

    1. Partial Legal Remedies under UNCLOS

    Initiate Annex VII arbitration concerning specific unlawful actions that affect EEZ rights.

    Seek ITLOS advisory opinions on marine environment, fisheries, or navigational safety.

    Request clarification on EEZ boundaries under Articles 74 and 83.

    Use partial disputes to avoid triggering broader sovereignty issues while safeguarding sovereign rights.

    Legal Basis: UNCLOS Articles 279–298.

    2. Official Submissions to the UN Secretariat

    States may submit:

    diplomatic notes (notes verbales),

    maps and maritime coordinates,

    historical archives,

    legal memoranda.

    These submissions build an official international record, consistent with UN practice.

    Legal Basis: UN Charter Articles 34, 99; UN Depositary functions.

    3. Civil Effectivités (Non-Military Administration)

    Consistent with ICJ practice, peaceful civil administration supports claims of effective governance. Examples:

    fisheries regulation stations;

    scientific and meteorological posts;

    humanitarian assistance outposts;

    regulated settlements or coastal communities.

    Legal Basis: ICJ jurisprudence (Qatar/Bahrain; Burkina Faso/Mali).

    4. Multilateral Engagement

    ASEAN mechanisms (ARF, EAS).

    IMO and IHO maritime safety frameworks.

    UNGA debates on freedom of navigation.

    Indo-Pacific maritime cooperation forums.

    Legal Basis: UN Charter Articles 1, 33; regional security frameworks.

    5. Non-Offensive Technical Cooperation

    Including:

    coast guard capacity-building (non-military);

    maritime domain awareness;

    marine environment and fisheries monitoring;

    hydrographic surveys.

    Legal Basis: UNCLOS Articles 61–62 (conservation & management of living resources).

    6. Strengthening National Maritime Legislation

    Harmonizing domestic laws with UNCLOS.

    Enhancing fisheries protection consistent with international standards.

    Updating maritime safety and environmental laws.

    Legal Basis: UNCLOS Articles 192–206, 208–214 (environmental obligations).

    7. Scientific Programs at Sea

    Oceanographic, meteorological, and climate research.

    Joint research expeditions with international partners.

    Legal Basis: UNCLOS Articles 240–244 (marine scientific research).

    8. International Dissemination of Historical Archives

    Publishing digitized archives to reinforce transparency.

    Circulating materials to academic and legal communities.

    Legal Basis: ICJ standards for historical evidentiary weight.

    IV. Conclusion

    The eight categories described above form a coherent system of peaceful, lawful, and internationally recognized tools enabling Viet Nam—or any coastal State—to safeguard its sovereign rights while adhering to:

    ·         UNCLOS 1982,

    ·         the UN Charter,

    ·         international jurisprudence, and

    ·         the multilateral framework for peace and stability.

    This approach strengthens regional security, enhances cooperation, and contributes to a rule-based maritime order consistent with global norms.

    #######

    Greetings from the Public Inquiries Team

    Miguel Ladera <ladera@un.org> Thu, Dec 18, 2025 at 12:53 PM

    To: “rvngovernmentinexile@gmail.com” <rvngovernmentinexile@gmail.com>

    Greetings from the Public Inquiries Team,

    On behalf of the Secretary-General, thank you for your letter which was recently referred to this office for reply.

    While we appreciate the purpose of your query, kindly note that any proposal to be considered by the Members of the United Nations must be presented by the Ambassador of a Member State, duly inscribed on the Organization’s agenda and voted by the Membership.

    Please find the contact information for all UN Member States on the following website: https://bluebook.unmeetings.org/

    (select “Member States maintaining permanent missions at the Headquarters” from the drop-down menu).

    We thank you for your interest in the United Nations and for taking the time to write to us.

    Best regards,

    Public Inquiries

    Visitors Services, Outreach Division

    Department of Global Communications

    United Nations Headquarters

    New York, 10017 | GA-1B-031

    inquiries2@un.org | un.org/visit

    | +1 (212) 963-4475

    A black background with a black square

    Description automatically generated with medium confidence

    un.org

    Visitors Services New York | United Nations

  • Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Mất nước thì phải lập chính phủ lưu vong để mong lấy lại nước.

    Muốn phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà thì phải có Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV).

    Khi chiến tranh Mỹ-Tàu xảy ra, Việt Cộng không thể đu dây được nữa, sẽ theo Tàu vì Việt Cộng là con đẻ của Tàu Cộng.

    Do đó, Mỹ sẽ ký hợp tác chiến lược với CPVNCHLV để có thể chính danh vào lãnh thổ và lãnh hải Việt Nam với tư cách đồng minh của Việt Nam Cộng Hoà để đánh Tàu Cộng và Việt Cộng.

    Chính Phủ Hoa Kỳ và các chính phủ đồng minh của Hoa Kỳ không ký hợp tác chiến lược với một tổ chức mang danh đảng phái, mà sẽ ký với một tổ chức mang danh chính phủ.

    Chính phủ lưu vong đó hẳn phải là Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Cùng nhau, chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Xin cảm ơn và kính chào quý vị!

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    24/05/2022

    #######

    Thông Tin Công Cộng của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Xin quý vị vào link: https://bizfileonline.sos.ca.gov/search/business.

    Ở cuối trang, trong khung dành cho tên tổ chức mà quý vị muốn tìm kiếm, xin đánh vào: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE,

    quý vị sẽ thấy:

    Entity Information:            REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE (4071043)

    Initial Filing Date:   10/03/2017

    Status:                       Active

    Entity Type:              Nonprofit Corporation – CA – Public Benefit

    Formed In:               CALIFORNIA

    Agent:                        QUANG THE NGUYEN

    #######

    Hội Thảo Hằng Tuần

    Meeting ID: 338 195 3446 Code 084835

    Hội thảo được tổ chức từ 8 – 9 giờ sáng thứ Bảy giờ California (tức 5 – 6 giờ chiều giờ Europe hay 3 – 4 giờ sáng Chủ Nhật giờ Australia).

    #######

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong Là Một Tổ Chức Chính Trị Chính Danh và Hợp Pháp

    Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV) là một tổ chức chính trị chính danh, hợp pháp, đăng bạ tại Hoa Kỳ, sinh hoạt dân chủ, có mục đích phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà (VNCH).

    Hoạt động đăng bạ của CPVNCHLV bao gồm nhận ủng hộ tài chánh và giúp thành lập những tổ chức chính phủ cho chính quyền trung ương và chính quyền địa phương các cấp cho mục đích phục hoạt VNCH.

    Thành viên CPVNCHLV là người Quốc Gia chống Cộng công khai muốn phục hoạt VNCH, tạm thời lãnh nhận một chức vụ để hoạt động, và luôn sẵn sàng bàn giao lại chức vụ đó cho người thích hợp hơn.

    Mở đường và sẵn lòng hy sinh làm gạch lót đường cho đại cuộc phục quốc là tâm nguyện của thành viên CPVNCHLV.

    Xin kính mời quý vị thảo luận trên căn bản lịch sự và tôn trọng sự thật.

    Chủ đề thường trực là phương cách chống Tàu chống Cộng hữu hiệu trong điều kiện hiện tại.

    Diễn Đàn CPVNCHLV không tiếp người ẩn danh giấu mặt. Diễn Đàn không chấp nhận ngôn ngữ, thái độ bất lịch sự. Diễn Đàn không chấp nhận Cộng Sản, thân Cộng, hay hoà hợp hoà giải với Cộng Sản.

    Diễn Đàn CPVNCHLV chỉ tiếp khách có lập trường chính trị chống Cộng công khai và muốn phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.

    Thành viên CPVNCHLV sẵn lòng đóng góp thời gian, tài năng, và tiền bạc để đấu tranh chống Cộng.

    Thành viên CPVNCHLV không chống đối hay bôi nhọ cá nhân, đoàn thể, tổ chức chống Cộng không giống cách của mình hay không đúng với ý của mình.

    Để bắt đầu tham gia CPVNCHLV, xin dùng PayPal donate cho Republic of Vietnam Government in Exile

    https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=6P8TL3BAT55V8

    Nếu dùng checks, xin trả cho: Republic of Vietnam Government in Exile (hay CPVNCHLV).

    Nếu không hoạt động đúng với danh xưng của mình, thành viên có thể được thuyên chuyển sang chức vụ khác thích hợp hơn.

    Thành viên không sinh hoạt trong ba tháng liên tiếp mà không có lý do chính đáng được xem như tự ý rời bỏ tổ chức.

    Cùng nhau, chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Xin cảm ơn và kính chào quý vị!

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    5/1/2022

    #######

    Hãy Mau Chóng Tham Gia CPVNCHLV

    Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Sau thế chiến thứ 2, siêu cường Mỹ và siêu cường Nga chia đôi thế giới.

    Khi Liên Bang Sô Viết sụp đổ, chỉ còn Mỹ là siêu cường duy nhất.

    Hiện tại, Tàu đang là siêu cường đứng hàng thứ hai, nhưng đang nỗ lực chiếm ngôi vị thứ nhất của Hoa Kỳ.

    Nga Tàu hiện đang ngấm ngầm liên minh với nhau để cùng phủ nhận trật tự thế giới hiện tại, nghĩa là nhằm lật đổ ngôi vị thứ nhất của Hoa Kỳ.

    Âu Châu cũng muốn giảm thiểu vai trò siêu cường độc nhất của Hoa Kỳ. Và chính Hoa Kỳ dường như cũng không muốn lãnh nhận vai trò siêu cường độc nhất trong tình trạng bội chi ngân sách quá lớn.

    Tàu đã tỏ ra muốn thay thế Mỹ để lãnh đạo thế giới qua việc chi tiêu rộng rãi và lãnh nhận vai trò lãnh đạo trong nhiều cơ quan quốc tế của Liên Hiệp Quốc cũng như giúp các nước nghèo phát triển. Sáng Kiến Một Vành Đai Một Con Đường (One Belt One Way Initiative) của Tàu phản ánh tham vọng thống trị thế giới của Tàu Cộng. Ngân Hàng Đầu Tư Cơ Sở Hạ Tầng Châu Á (Asia Infrastructure Investment Bank – AIIB) do Tàu chủ xướng để cạnh tranh với Ngân Hàng Thế Giới (World Bank – WB) và Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế (International Money Fund – IMF) mà Mỹ có ảnh hưởng lớn là thí dụ điển hình của việc Tàu thách thức ngôi vị độc tôn của đồng Dollars Mỹ – như là Đồng Tiền Dự Trữ (Reserve currency). Đồng Euro của Âu Châu (EU) đã trở thành đồng tiền trao đổi thương mại quốc tế (International Trade currency), dù chưa phải là đồng tiền dự trữ quốc tế.

    Nga cũng muốn đồng tiền Rubles và Tàu cũng muốn đồng tiền Yuan trở thành đồng tiền trao đổi thương mại quốc tế và đồng tiền Dự Trữ như đồng Dollar Mỹ.

    Nga mới đây đã bắt khách hàng mua gas và khí đốt của Nga phải thanh toán bằng đồng Rubles. Tàu cũng cũng đã chấp nhận khách hàng của Tàu thanh toán bằng đồng Yuan.

    Nga và Tàu đã thực sự thách thức ngôi vị siêu cường duy nhất của Mỹ và muốn lập lại trật tự thế giới.

    Nga tiến hành Chiến Dịch Quân Sự Đặc Biệt (Special Military Operation) là biểu hiện đầu tiên muốn lật đổ vai trò siêu cường độc tôn của Mỹ. Nga xem ra sẽ không dừng lại sau khi đã thiết lập được một chính quyền bù nhìn thân Nga, mà sẽ tiếp tục gây hấn nhằm xâm chiếm những nước thuộc Liên Sô cũ. Đó là tham vọng của Putin.

    Chính vì tham vọng này của Putin mà các nước trong NATO ở Âu Châu và Hoa Kỳ trở nên đoàn kết hơn bao giờ.

    Tàu đang xem xét tình hình và cân nhắc việc bành trướng ở Á Châu.

    Việt Nam Cộng Sản xem ra đã đứng hẳn về phe Thế Giới Độc Tài qua phiếu chống Nghị Quyết Liên Hiệp Quốc loại bỏ Nga ra khỏi Uỷ Ban Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc (thuận: 93, chống: 24, phiếu trắng: 58).

    Việt Nam Cộng Sản không thể đu dây được nữa và đã chọn bên qua việc chọn biểu quyết theo đuôi Tàu. Hoa Kỳ chắc chắn là không bằng lòng với việc theo Tàu này của Việt Nam Cộng Sản.

    Người Việt Quốc Gia muốn phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để thoát Cộng thoát Tàu rất vui mừng về những diễn biến chính trị trên thế giới gần đây.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong đang nỗ lực tìm tuyển nhân sự để có thể sẵn sàng cho việc thay thế nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam vì Nga Xâm Lược và Tàu Bành Trướng cũng như những nước vệ tinh bù nhìn của Nga Tàu sẽ đụng độ quân sự với Thế Giới Tự Do và sẽ cùng chia sẻ bại trận.

    Nhiên hậu, liên minh Nga-Tàu sẽ thua. Nhưng, trong thời kỳ đầu, nghĩa là trong thời gian sắp tới đây, Tàu Cộng rất có thể sẽ sát nhập Việt Nam và cai trị trực tiếp.

    Tàu muốn tiêu diệt dân Việt và đem dân Tàu sang. Tàu không cần nô lệ người Việt vì đã có dư nô lệ trong nước. Tàu muốn chiếm đất nước Việt để làm bàn đạp thống trị thế giới.

    Việt Nam Cộng Sản không liên minh quân sự với ai nên sẽ không có ai giúp.

    Lãnh đạo Việt Cộng sẽ cao chạy xa bay!

    Người Việt phải tự giúp mình thì thế giới tự do mới sẽ giúp mình.

    Loạn sứ quân sẽ xảy ra nếu không có chính phủ tự do tiếp quản xã hội.

    Người Việt Quốc Gia phải liên kết với nhau trong Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để bảo vệ an ninh trật tự xã hội với tư cách chính phủ lâm thời. Và sau đó, chính phủ Việt Nam Cộng Hoà lâm thời sẽ tổ chức bầu cử tự do và đưa đất nước hội nhập với Thế Giới Tự Do.

    Hoà bình, thịnh vượng, độc lập, tự do, dân chủ, nhân quyền là những điều toàn dân mong đợi và Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà sẽ đem lại những điều này cho toàn dân.

    Xin cảm ơn và kính chào quý vị.

    Cùng nhau chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    11/4/2022

    #######

  • Thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong là điều mà nhiều người chống Cộng không hiểu rõ.

    Khi đất nước mình bị tạm chiếm bởi lực lượng Cộng Sản phi dân tộc thì người tỵ nạn chính trị có quyền thành lập chính phủ lưu vong để có thể trở về khi lực lượng tạm chiếm đó không còn nữa.

    Chính phủ lưu vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời và tổ chức bầu cử tự do dân chủ.

    Chính phủ lưu vong không phải là chính phủ dân cử.

    Tổng thống chính phủ lưu vong không phải là tổng thống dân cử.

    Chính phủ lưu vong không có giá trị gì nhiều khi chưa được quốc gia sở tại chính thức công nhận và giúp phục hoạt.

    Mặt khác, người dân trong nước ủng hộ chính phủ lưu vong thì mới mong quốc tế ủng hộ.

    Khi còn bị Cộng Sản chiếm đóng, các nước Latvia, Estonia, và Lithuania ở vùng Baltic và những nước ở Đông Âu đều có chính phủ lưu vong ở ngoại quốc.

    Khi Cộng Sản Liên Sô sụp đổ, những nhà cầm quyền Cộng Sản bù nhìn ở những nước đó tự động sụp đổ theo.

    Những chính phủ lưu vong ở hải ngoại trở về chấp chính.

    Tình hình chính trị thế giới hiện tại cho phép ta suy luận rằng những chế độ độc tài toàn trị của Nga và Tàu sẽ tan rã và Việt Cộng sẽ tự động tan rã theo.

    Việt Nam Cộng Hoà có cơ may trở về!

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong rất có thể sẽ được đa số người dân Việt Nam và Thế Giới Tự Do ủng hộ để thay thế chế độ độc tài Việt Cộng tan rã.

    Cùng nhau, chúng ta sẽ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    2/8/2025

    #######

    Thông Tin Công Cộng của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Xin quý vị vào link:

    https://bizfileonline.sos.ca.gov/search/business.

    Ở cuối trang, trong khung dành cho tên tổ chức mà quý vị muốn tìm kiếm, xin đánh vào:

    REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE,

    quý vị sẽ thấy:

    Entity Information: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE (4071043)

    Initial Filing Date: 10/03/2017

    Status: Active

    Entity Type: Nonprofit Corporation – CA – Public Benefit

    Formed In: CALIFORNIA

    Agent: QUANG THE NGUYEN

    #######

    Public information about the Republic of Vietnam Government in Exile

    Go to link: https://bizfileonline.sos.ca.gov/search/business.

    Search: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE,

    you will see:

    Entity Information: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE

    (4071043)

    Initial Filing Date: 10/03/2017

    Status: Active

    Entity Type: Nonprofit Corporation – CA – Public Benefit

    Formed In: CALIFORNIA

    Agent: QUANG THE NGUYEN

    #######

    Phù Hợp Với Thông Lệ Quốc Tế

    Chống Cộng Sản với tư cách cá nhân rất tốt, với tư cách đảng phái càng  tốt hơn, nhưng không có hiệu quả bằng chống Cộng Sản trong tổ chức chính phủ lưu vong chính danh hợp pháp.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là danh xưng chính phủ lưu vong đúng đắn nhất của những người tỵ nạn chính trị ra đi lưu vong từ nước Việt Nam Cộng Hoà và mong muốn phục quốc.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là tổ chức chính trị có trụ sở tại Hoa Kỳ, có tư cách pháp nhân, và phù hợp với thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    2/8/2025

    #######

    Republic of Vietnam Government in Exile Officers

    1-Chief Executive Officer: Quang The Nguyen

    Address: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Phone: 408-623-1814

    2-Chief Financial Officer: Thomas Tuan Tran

    3-Secretary: Quang The Nguyen

    4-Agent for Service of Process: Quang The Nguyen

    #######

    Purpose and Activities of the Republic of Vietnam Government in Exile

    Purpose: Restoring the Republic of Vietnam.

    Activities:

    1-Helping form government organizations for the restoration of the Republic of Vietnam.

    2-Collecting donations.

    #######

    Việt Nam Cộng Hoà Sẽ Trở Về

    Quả đúng như vậy. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong hiện tại không có giá trị gì nhiều đối với Liên Hiệp Quốc cũng như đối với các nước trên thế giới được Liên Hiệp Quốc công nhận.

    Tuy nhiên mọi sự đều có thể thay đổi trong bối cảnh chính trị thế giới hiện đại.

    Khi Mỹ Tàu xung đột quân sự thì Việt Nam Cộng Sản sẽ đứng về phía Tàu vì không thể đu dây được nữa.

    Sau đó, Mỹ sẽ công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và công nhận tính chính danh của Việt Nam Cộng Hoà.

    Việt Nam Cộng Hoà và Hoa Kỳ sẽ ký hợp tác chiến lược, cùng chống Tàu Cộng bành trướng và Việt Cộng bù nhìn.

    Hoa Kỳ và Đồng Minh sẽ đánh bại Tàu Cộng.

    Nhiên hậu bù nhìn Việt Cộng sẽ tan rã và Việt Nam Cộng Hoà sẽ trở lại thay thế nhà cầm quyền Cộng Sản.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời và sẽ tổ chức bầu cử tự do đa đảng.

    Việt Nam sẽ là một nước Cộng Hoà, độc lập, tự chủ, không còn lệ thuộc Tàu Cộng.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong đã và đang chuẩn bị cho tương lai tươi sáng đó của Việt Nam.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    10/11/2024

    #######

  • Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong Là Gì?

    Kính thưa quý vị,

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là một tổ chức chính trị dân sự, bất bạo động, chính danh, và hợp pháp.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong có mục đích phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát nạn Cộng Sản độc tài và thoát nạn Tàu Cộng bành trướng.

    Hoạt động chính yếu của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong bao gồm nhận đóng góp tài chánh và giúp thành lập chính quyền trung ương và chính quyền địa phương để thay thế nhà cầm quyền Cộng Sản tan rã. Bằng cách này, loạn đa sứ quân có thể tránh được.

    Thế giới dân chủ sẽ đánh bại thế giới độc tài không bao lâu nữa.

    Hãy tìm đến với nhau để chung tay xây đắp tự do, dân chủ, nhân quyền, phồn thịnh, và độc lập cho Việt Nam!

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    18/8/2024

    *******

    What is the Republic of Vietnam Government in Exile?

    Ladies and gentlemen,

    The Republic of Vietnam Government in Exile is a civil, nonviolent, legitimate, and legal political organization.

    The Republic of Vietnam Government in Exile has the purpose of reviving the Republic of Vietnam to rescue the Nation from communist dictatorship and from communist China’s expansionism.

    The main activities of the Republic of Vietnam Government in Exile include receiving financial contributions and helping establish the central government and the local governments to replace the disintegrated Communist authorities. In this way, multi-warlord chaos can be avoided.

    The world of democracy will soon defeat the world of autocracy.

    Let’s come together to join hands in building freedom, democracy, human rights, prosperity, and independence for Vietnam!

    Best regards,

    On Behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile,

    Nguyen The Quang, President

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    August 18, 2024

    *******

    Qu’est-ce que le Gouvernement de la République du Vietnam en Exil ?

    Mesdames et Messieurs,

    Le Gouvernement de la République du Vietnam en Exil est une organisation politique civile, non-violente, légitime et légale.

    Le Gouvernement de la République du Vietnam en Exil a pour objectif de faire revivre la République du Vietnam pour sauver la nation de la dictature communiste et de l’expansionnisme de la Chine communiste.

    Les principales activités du Gouvernement de la République du Vietnam en Exil consistent à recevoir des contributions financières et à aider à établir le gouvernement central et les gouvernements locaux pour remplacer les autorités communistes désintégrées. De cette façon, le chaos multi-seigneurs de guerre peut être évité.

    Le monde de la démocratie va bientôt vaincre le monde de l’autocratie.

    Unissons-nous pour construire la liberté, la démocratie, les droits de l’homme, la prospérité et l’indépendance du Vietnam !

    Cordialement,

    Au Nom du Gouvernement de la République du Vietnam en Exil,

    Nguyen The Quang, président

    Téléphone : 408-623-1814

    Courriel : rvngovernmentinexile@gmail.com

    Courrier postal : 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 États-Unis

    18 août 2024

    #######

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong Là Giải Pháp Hợp Pháp Hợp Lý và Khả Thi

    Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu, và quý vị,

    Việt Nam đang bị Tàu đô hộ, với Việt Cộng là thái thú.

    Là người có trách nhiệm với quê hương đất nước, chúng ta nên chung tay góp sức đoàn ngũ hoá người dân Việt để tranh đấu hữu hiệu dành lại độc lập cho nước và tự do dân chủ cho dân.

    Phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà là mục đích của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là giải pháp hợp pháp, hợp lý, và khả thi.

    Hãy tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chung tay giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    26/2/2025

    #######

    Tôi Có Đủ Trình Độ và Kiến Thức Chính Trị Căn Bản để Thành Lập và Điều Hành Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Kính thưa quý vị,

    Tôi đã và đang dạy học ở trường Silver Creek High School thuộc học khu East Side Union High School District 35 năm, trong đó có 7 năm đầu phụ giảng với tư cách teacher assistant và 28 năm sau với tư cách teacher.

    Tôi tốt nghiệp đại học San Jose State University chuyên khoa Khoa Học Xã Hội, hạng danh dự.

    Sau đó, tôi học trường Sư Phạm chuyên ngành Khoa Học Xã Hội cũng ở San Jose State University và đã ra trường với chứng chỉ Single Subject Teaching Credential in Social Sciences. Tôi cũng có Life High School Teaching Credential.

    Tôi có đủ trình độ và kiến thức căn bản về chính trị để thành lập và điều hành Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Trân trọng,

    Nguyễn Thế Quang

    Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    26/2/2025

    #######

  • Les réfugiés vietnamiens auraient dû créer un gouvernement officiel en exil après leur arrivée aux États-Unis d’Amérique en 1975. Cependant, pour diverses raisons, les anciens dirigeants de la République du Vietnam n’y sont pas parvenus.

    Il y a huit ans, j’ai décidé de créer Le Gouvernement de la République du Vietnam en Exil. J’avais créé le Mouvement Démocratique Vietnamien et puis le Parti Démocratique Vietnamien quelques années plus tôt.

    J’ai la vision que les États-Unis d’Amérique et le Monde de la Liberté et de la Démocratie finiront par vaincre la Chine et le monde de l’autocratie. En conséquence, le régime communiste fantoche du Vietnam s’effondrera, tout comme son patron chinois.

    Les réfugiés vietnamiens ont la chance de retourner dans leur patrie. Je pense que la première étape de ce processus devrait être la création du gouvernement de la République du Vietnam en exil pour restaurer la République du Vietnam.

    Le peuple vietnamien souffre du totalitarisme communiste depuis tant d’années et aspire à ce que la République du Vietnam revienne pour remplacer le régime communiste vietnamien – qui est en réalité la marionnette de la Chine.

    J’étais lycéen lorsque la République du Vietnam est tombée aux mains du communisme en 1975. J’ai fui le Vietnam pour retrouver la liberté en bateau vers la Malaisie en 1988 et je suis arrivé aux États-Unis d’Amérique en 1989.

    J’ai été para éducateur pendant 7 ans et je suis enseignant depuis 27 ans.

    J’ai lancé le gouvernement de la République du Vietnam en exil dans l’espoir que le peuple vietnamien, les États-Unis d’Amérique et le monde de la liberté et de la démocratie nous aideraient éventuellement à restaurer la République du Vietnam.

    Un gouvernement légal ne peut être justifié que par le consentement de son peuple via des élections libres. Le gouvernement communiste est illégal parce qu’il n’est pas justifié par le consentement du peuple via des élections libres.

    Lorsque le communisme s’effondrera au Vietnam, le gouvernement de la République du Vietnam en exil devrait devenir un gouvernement provisoire pour éviter le chaos national. Le gouvernement provisoire organisera des élections libres et démocratiques pour élire les responsables du gouvernement central et des gouvernements locaux d’un régime authentiquement libre et démocratique.

    Vous êtes invités à nous rejoindre.

    Les frais d’adhésion sont de 5 $/mois + 100 $ pour frais d’adhésion initiale.

    Merci.

    Salutations,

    Au nom du Gouvernement de la République du Vietnam en Exil,

    Nguyen The Quang, Président

    4/4/2024

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Gouvernement de la République du Vietnam en exil

    Société à but non lucratif – CA – D’intérêt public

    1165 Barrington Ct San José CA 95121 États-Unis

    #######

    Formulaire de candidature pour rejoindre le gouvernement de la République du Vietnam en exil

    1. Informations personnelles

    Nom :

    Téléphone :

    Courriel :

    Adresse :

    Autre nom :

    Date de naissance :

    Lieu de naissance :

    Éducation :

    Majeure/Expertise :

    Biographie/À propos de vous :

    2. Poste de choix (voir les lignes directrices ci-dessous) :

    3. Engagement :

    Je prête allégeance au drapeau de la République du Vietnam et à la patrie du Vietnam qu’il représente, un Vietnam adorant Dieu, indivisible et garantissant la liberté, la démocratie et la justice pour tous.

    4. Signature :

    5. Date :

    Veuillez envoyer le formulaire de candidature à rvngovernmentinexile@gmail.com

    #######

    Des Lignes Directrices

    A. Gouvernement central ou gouvernement local ?

    B. Si central, législatif, administratif ou judiciaire ?

    C. Si législatif, Sénat ou Chambre des représentants ?

    D. Si administratif, sélectionnez 1 des 16 départements :

    1. Ministère de l’information

    2.  Ministère du Trésor

    3. Ministère du Travail

    4. Ministère de l’Agriculture

    5. Ministère des Affaires Étrangères

    6. Ministère de l’Éducation

    7. Ministère de l’Intérieur

    8. Ministère de la Sécurité Intérieure

    9. Ministère de la Défense

    10. Ministère de la Justice

    11. Ministère de la Santé et des Services Sociaux

    12. Ministère du Logement

    13. Ministère de l’Énergie

    14. Ministère des Transports

    15. Ministère du Commerce

    16. Ministère des Anciens Combattants

    a-gouvernement central

    b-province

    c-village

    E. Si judiciaire, sélectionnez 1 des 4 choix ci-dessous:

    a-Cour Suprême

    b-Région (Sud, Centre, Nord)

    c-Province

    d-Village

    F. Si gouvernement local, sélectionnez 1 des 34 provinces/mégapoles.

    1          01       Thành phố Hà Nội

    2          04       Tỉnh Cao Bằng

    3          08       Tỉnh Tuyên Quang

    4          11       Tỉnh Điện Biên

    5          12       Tỉnh Lai Châu

    6          14       Tỉnh Sơn La

    7          15       Tỉnh Lào Cai

    8          19       Tỉnh Thái Nguyên

    9          20       Tỉnh Lạng Sơn

    10       22       Tỉnh Quảng Ninh

    11       24       Tỉnh Bắc Ninh

    12       25       Tỉnh Phú Thọ

    13       31       Thành phố Hải Phòng

    14       33       Tỉnh Hưng Yên

    15       37       Tỉnh Ninh Bình

    16       38       Tỉnh Thanh Hóa

    17       40       Tỉnh Nghệ An

    18       42       Tỉnh Hà Tĩnh

    19       44       Tỉnh Quảng Trị

    20       46       Thành phố Huế

    21       48       Thành phố Đà Nẵng

    22       51       Tỉnh Quảng Ngãi

    23       52       Tỉnh Gia Lai

    24       56       Tỉnh Khánh Hòa

    25       66       Tỉnh Đắk Lắk

    26       68       Tỉnh Lâm Đồng

    27       75       Tỉnh Đồng Nai

    28       79       Thủ Đô Sài Gòn

    29       80       Tỉnh Tây Ninh

    30       82       Tỉnh Đồng Tháp

    31       86       Tỉnh Vĩnh Long

    32       91       Tỉnh An Giang

    33       92       Thành phố Cần Thơ

    34       96       Tỉnh Cà Mau

    Niveaux

    1- province

    2- village

    Domaines

    a- le conseil du gouvernement local

    b- police

    c- garde locale

    P.S.

    Les membres qui perdent la connexion pendant plus de 3 mois pour quelque raison que ce soit perdent également leur adhésion et leur poste. Ils doivent contacter l’organisation pour rétablir leur adhésion et assumer de nouveaux postes.

    (Mise à jour le 4 avril 2024)

    #######

  • The Vietnamese refugees should have created the official government in exile after they arrived in the United States of America in 1975. However, for various reasons, the former leaders of the Republic of Vietnam could not do it.

    Eight years ago, I decided to create the Republic of Vietnam Government in Exile. I had created the Viet Democratic Movement and then the Viet Democratic Party a few years earlier.

    I have a vision that the United States of America and the World of Freedom and Democracy will eventually defeat China and the World of Autocracy. As a result, the Communist Vietnam puppet regime will collapse like its China patron.

    The Vietnamese refugees will have a chance to return to their Fatherland. I believe the first step of this process should be the creation of the Republic of Vietnam Government in Exile to restore the Republic of Vietnam.

    The Vietnamese people have been suffering under the Communist totalitarianism for so many years and have been longing for the Republic of Vietnam to return to replace the Communist Vietnam regime – which is a China’s puppet.

    I was a high school student when the Republic of Vietnam fell to Communism in 1975. I escaped Vietnam for freedom by boat to Malaysia in 1988 and came to the United States of America in 1989.

    I was a para educator for 7 years and have been a teacher for 27 years.

    I initiated the Republic of Vietnam Government in Exile with the hope that the Vietnamese people, the United States of America and the World of Freedom and Democracy would eventually help us restore the Republic of Vietnam.

    A legal government could only be justified by the consent of its people via free elections. The Communist government is illegal because it is not justified by the consent of the people via free elections.

    When Communism falls apart in Vietnam, the Republic of Vietnam Government in Exile is expected to become provisional government to prevent national chaos. The provisional government will carry out free democratic elections to elect government officials for both central government and local governments of an authentically free and democratic regime.

    You are invited to join us.

    Membership is $5/month + $100 initial joining fee.

    Thank you.

    Regards,

    On Behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile,

    Quang The Nguyen, President

    4/4/2024

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Republic of Vietnam Government in Exile

    Nonprofit Corporation – CA – Public Benefit

    1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    #######

    Application Form to Join RVNGE

    1. Personal Information

    Name:

    Phone (optional):

    Email:

    Address (optional):

    Aka:

    Date of Birth:

    Place of Birth (optional):

    Education:

    Major/Expertise:

    Biography/About yourself:

    2. Position of choice (See guidelines below):

    3. Pledge:

    I pledge allegiance to the flag of the Republic of Vietnam and to the Fatherland of Vietnam for which it stands, one Vietnam worshiping God, indivisible, and ensuring freedom, democracy, and justice for everyone.

    4. Signature:

    5. Date:

    Please send the application form to rvngovernmentinexile@gmail.com

    #######

    Guidelines

    A. Central government or local government?

    B. If central, legislative, administrative, or judicial?

    C. If legislative, senate or house of representatives?

    D. If administrative, select 1 of the 16 departments:

    1. Department of Information

    2. Department of Treasury

    3. Department of Labor

    4. Department of Agriculture

    5. Department of Foreign Affairs

    6. Department of Education

    7. Department of Interior

    8. Department of Homeland Security

    9. Department of Defense

    10. Department of Justice

    11. Department of Health and Human Services

    12. Department of Housing

    13. Department of Energy

    14. Department of Transportation

    15. Department of Commerce

    16. Department of Veterans Affairs

    Level:

    1-central government

    2-province

    3-village

    E. If judicial, select 1 of 4 levels below:

    1-Supreme Court

    2-Region (Southern, Central, Northern)

    3-Province

    4-Village

    F. If local government, select 1 of 34 provinces/megacities.

    1          01       Thành phố Hà Nội

    2          04       Tỉnh Cao Bằng

    3          08       Tỉnh Tuyên Quang

    4          11       Tỉnh Điện Biên

    5          12       Tỉnh Lai Châu

    6          14       Tỉnh Sơn La

    7          15       Tỉnh Lào Cai

    8          19       Tỉnh Thái Nguyên

    9          20       Tỉnh Lạng Sơn

    10       22       Tỉnh Quảng Ninh

    11       24       Tỉnh Bắc Ninh

    12       25       Tỉnh Phú Thọ

    13       31       Thành phố Hải Phòng

    14       33       Tỉnh Hưng Yên

    15       37       Tỉnh Ninh Bình

    16       38       Tỉnh Thanh Hóa

    17       40       Tỉnh Nghệ An

    18       42       Tỉnh Hà Tĩnh

    19       44       Tỉnh Quảng Trị

    20       46       Thành phố Huế

    21       48       Thành phố Đà Nẵng

    22       51       Tỉnh Quảng Ngãi

    23       52       Tỉnh Gia Lai

    24       56       Tỉnh Khánh Hòa

    25       66       Tỉnh Đắk Lắk

    26       68       Tỉnh Lâm Đồng

    27       75       Tỉnh Đồng Nai

    28       79       Thủ Đô Sài Gòn

    29       80       Tỉnh Tây Ninh

    30       82       Tỉnh Đồng Tháp

    31       86       Tỉnh Vĩnh Long

    32       91       Tỉnh An Giang

    33       92       Thành phố Cần Thơ

    34       96       Tỉnh Cà Mau

    Levels

    1- province

    2- village

    Fields

    a- local government council

    b- police

    c- local guard

    PS.

    Members who lost connection for longer than 3 months for any reason would also lose membership and positions. They should contact the organization to restore membership and assume new positions.

    (Updated April 4, 2024)

    #######

  • Người tỵ nạn Việt Nam lẽ ra đã phải thành lập chính phủ lưu vong chính thức sau khi đến Hoa Kỳ năm 1975. Tuy nhiên, vì nhiều lý do, các cựu lãnh đạo của Việt Nam Cộng Hoà đã không thể làm được điều đó.

    Tám năm trước, tôi quyết định thành lập Chính phủ Việt Nam Cộng Hòa Lưu Vong. Tôi đã thành lập Phong Trào Dân Chủ Việt và rồi Đảng Dân Chủ Việt vài năm trước đó.

    Tôi có viễn kiến rằng Hoa Kỳ và Thế Giới Tự Do Dân Chủ cuối cùng sẽ đánh bại Trung Cộng và Thế Giới Độc Tài. Kết quả là chế độ bù nhìn Cộng Sản Việt Nam sẽ sụp đổ giống như quan thầy Trung Cộng.

    Người tỵ nạn Cộng Sản có cơ hội trở về quê hương. Tôi tin rằng bước đầu tiên của quá trình này là việc thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hòa Lưu Vong để khôi phục Việt Nam Cộng Hoà.

    Người dân Việt Nam đã đau khổ dưới chế độ độc tài toàn trị Cộng Sản nhiều năm và rất mong chờ Việt Nam Cộng Hoà trở về thay thế chế độ Cộng Sản. Thực chất Việt Cộng chỉ là bù nhìn của Tàu Cộng.

    Tôi còn là học sinh trung học khi Việt Nam Cộng Hoà rơi vào tay Cộng Sản năm 1975. Tôi trốn khỏi Việt Nam để tìm tự do bằng thuyền đến Malaysia năm 1988 và đến Hoa Kỳ năm 1989.

    Tôi đã làm phụ giáo 7 năm và đã làm giáo viên được 27 năm.

    Tôi thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong với hy vọng rằng người dân Việt Nam, Hoa Kỳ và Thế Giới Tự Do Dân Chủ nhiên hậu sẽ giúp chúng ta phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.

    Một chính phủ hợp pháp chỉ có thể được biện minh khi có sự đồng ý của người dân thông qua bầu cử tự do. Chính quyền Cộng Sản là bất hợp pháp vì nó không được biện minh bằng sự đồng thuận của người dân thông qua bầu cử tự do.

    Khi Cộng Sản tan rã ở Việt Nam, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong được kỳ vọng trở thành chính phủ lâm thời để ngăn chặn sự hỗn loạn của đất nước. Chính phủ lâm thời sẽ tiến hành bầu cử dân chủ tự do để bầu ra các quan chức chính phủ cho cả chính quyền trung ương và chính quyền địa phương của một chế độ dân chủ và tự do đích thực.

    Quý vị được mời tham gia với chúng tôi.

    Phí thành viên là $100 và nguyệt liễm $5/tháng.

    Cảm ơn.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hòa Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    19/9/2025

    #######

    Đơn Xin Tham Gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    1. Thông tin cá nhân

    Tên:

    Điện thoại:

    Điện thư:

    Địa chỉ:

    Tên khác:

    Ngày sinh:

    Nơi sinh:

    Trình độ học vấn:

    Chuyên môn:

    Sơ lược tiểu sử:

    2. Chức vụ:

    3. Tuyên thệ:

    Tôi tuyên thệ trung thành với lá cờ Việt Nam Cộng Hoà và với Tổ Quốc Việt Nam mà lá cờ biểu trưng, một nước Việt Nam thờ Trời, bất khả phân chia, bảo đảm tự do, dân chủ, và công lý cho mọi người.

    4. Ký tên:

    5. Ngày:

    Xin gửi đơn đến email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    #######

    Hướng Dẫn

    A. Chính quyền trung ương hay địa phương?

    B. Nếu là trung ương, lập pháp, hành pháp, hay tư pháp?

    C. Nếu là lập pháp, chọn:

    – Thượng viện

    – Hạ viện

    D. Nếu là hành pháp, chọn 1 trong 16 bộ:

    1. Bộ Thông Tin

    2. Bộ Ngân Khố

    3. Bộ Lao Động

    4. Bộ Nông Nghiệp

    5. Bộ Ngoại Giao

    6. Bộ Giáo Dục

    7. Bộ Nội Vụ

    8. Bộ Nội An

    9. Bộ Quốc Phòng

    10. Bộ Tư Pháp

    11. Bộ Y Tế

    12. Bộ Gia Cư

    13. Bộ Năng Lượng

    14. Bộ Vận Tải

    15. Bộ Thương Mại

    16. Bộ Cựu Chiến Binh

    Cấp:

    – Bộ Trưởng (trung ương)

    – Ty (tỉnh)

    – Ban (xã)

    E. Nếu là Tư pháp, chọn một trong bốn cấp dưới đây:

    – Thẩm phán Tối Cao Pháp Viện (trung ương)

    – Thẩm phán Toà Kháng Án Miền (Bắc, Trung, Nam)

    – Thẩm phán Toà Thượng Thẩm (cấp tỉnh)

    – Thẩm phán Toà Sơ Thẩm (cấp tỉnh)

    – Thẩm phán Toà Hoà Giải (cấp xã)

    F. Nếu là chính quyền địa phương, chọn một trong 34 tỉnh/thành phố.

    Danh Mục và Mã Số 34 Đơn Vị Hành Chính Cấp Tỉnh

    1          01       Thành phố Hà Nội

    2          04       Tỉnh Cao Bằng

    3          08       Tỉnh Tuyên Quang

    4          11       Tỉnh Điện Biên

    5          12       Tỉnh Lai Châu

    6          14       Tỉnh Sơn La

    7          15       Tỉnh Lào Cai

    8          19       Tỉnh Thái Nguyên

    9          20       Tỉnh Lạng Sơn

    10       22       Tỉnh Quảng Ninh

    11       24       Tỉnh Bắc Ninh

    12       25       Tỉnh Phú Thọ

    13       31       Thành phố Hải Phòng

    14       33       Tỉnh Hưng Yên

    15       37       Tỉnh Ninh Bình

    16       38       Tỉnh Thanh Hóa

    17       40       Tỉnh Nghệ An

    18       42       Tỉnh Hà Tĩnh

    19       44       Tỉnh Quảng Trị

    20       46       Thành phố Huế

    21       48       Thành phố Đà Nẵng

    22       51       Tỉnh Quảng Ngãi

    23       52       Tỉnh Gia Lai

    24       56       Tỉnh Khánh Hòa

    25       66       Tỉnh Đắk Lắk

    26       68       Tỉnh Lâm Đồng

    27       75       Tỉnh Đồng Nai

    28       79       Thủ Đô Sài Gòn

    29       80       Tỉnh Tây Ninh

    30       82       Tỉnh Đồng Tháp

    31       86       Tỉnh Vĩnh Long

    32       91       Tỉnh An Giang

    33       92       Thành phố Cần Thơ

    34       96       Tỉnh Cà Mau

    #######

    Cấp:

    1- Tỉnh

    2- Xã

    Lĩnh vực:

    a- Hội Đồng Chính Quyền Địa Phương

    b- Cảnh Sát

    c- Địa Phương Quân

    PS.

    Thành viên mất liên lạc hơn 3 tháng vì bất cứ lý do gì cũng mất tư cách thành viên và chức vụ. Đương sự phải liên lạc lại với tổ chức để phục hồi tư cách thành viên và nhận lãnh trách vụ mới.

    (Cập nhật 23/8/2025)

    #######