My name is Quang The Nguyen. I was born in Vietnam in 1958. I escaped Communist Vietnam and came to Pulau Bidong Refugee Camp in Malaysia in April 1988. I was accepted to resettle in the United States of America as a political refugee. I came to America on September 1st, 1989. I worked as a shipping and receiving clerk in a toy warehouse in Jersey City, New Jersey for two months. Then, I moved to San Jose and worked as waiter/dishwasher for four months before getting a stable job as a high school paraprofessional. I worked as a classroom bilingual paraprofessional for 7 years. In these seven years I went to school during nighttime. I got my B.A. Degree in Social Sciences and the Single Subject Teaching Credential in Social Sciences from San Jose State University, California. I have been teaching at Silver Creek High School, East Side Union High School District since Fall 1997. I created the Dân Chủ Việt Movement on June 3, 2013, the Dân Chủ Việt Party on December 28, 2014, and the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Regards, Quang The Nguyen (Nguyễn Thế Quang) August 31st, 2025
Việt Nam đã rơi vào tay Cộng Sản một nửa vào năm 1954 và nửa còn lại năm 1975.
Toàn dân Việt đã phải chịu sống kiếp nô lệ trên quê hương mình hoặc phải tha hương xứ người.
Nhà cầm quyền Việt Cộng chỉ là bù nhìn của Cộng Sản Quốc Tế, đã và đang cướp bóc và tiêu diệt dân Việt bằng mọi hình thức.
Tàu Cộng bành trướng đã mua lãnh đạo Việt Cộng và đã trả tiền mua từng phần Việt Nam để làm đặc khu kinh tế như Vân Đồn, Bắc Vân Phong và Phú Quốc trên danh nghĩa.
Trên thực tế, biên giới Việt Nam – Trung Hoa đã không còn vì tất cả mọi cửa khẩu đều được mở để người Tàu vào Việt Nam tự do và người Tàu đã định cư trên đất Việt Nam khoảng 30 triệu rồi.
Tàu Cộng đã mua hoặc chiếm hầu hết những nơi trọng yếu về kinh tế và quân sự của Việt Nam.
Việt Nam hầu như đã thuộc về Tàu trên tất cả mọi lãnh vực kinh tế, quân sự, cũng như văn hoá, xã hội, và chính trị.
Tàu Cộng bành trướng đang tiêu diệt dân tộc Việt để chiếm lấy đất nước Việt hầu làm bàn đạp chiếm Biển Đông, các nước quanh Biển Đông, và cả thế giới.
Tàu Cộng có tham vọng thống trị thế giới qua khẩu hiệu Sáng Kiến Một Vành Đai Một Con Đường (One Belt One Way Initiative).
Nhưng Hoa Kỳ và Thế Giới Tự Do có kế hoạch đánh tan Tàu thành nhiều nước cộng hoà nhỏ để giải trừ vĩnh viễn Hoạ Da Vàng.
Sự kiện thái thú Nguyễn Phú Trọng đã bị hại ở Kiên Giang chứng tỏ rằng dân Việt có khả năng chống lại Tàu Cộng bành trướng và Việt Cộng tay sai.
Quyết tâm của toàn dân chống Tàu là điều cần quan tâm vào lúc này hơn cả.
Người có trách nhiệm với Quốc Gia Dân Tộc cần phải can đảm, khiêm tốn tìm đến với nhau để khai triển kế sách đoàn ngũ hoá người dân chống lại Tàu Cộng bành trướng của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Một khi có cả khả năng và quyết tâm chống Tàu bành trướng, người Việt sẽ có thể tự cứu mình thoát Cộng thoát Tàu.
Quý vị là người có trách nhiệm với Quốc Gia Dân Tộc hay không?
Người trong nước hãy bí mật tham gia/thành lập chính quyền địa phương Việt Nam Cộng Hoà các cấp, theo sự hướng dẫn của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong!
Người hải ngoại hãy công khai tham gia chính quyền trung ương Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong!
Người trong nước cũng có thể bí mật tham gia Hạ Nghị Viện, Thượng Nghị Viện, Tối Cao Pháp Viện, cũng như làm trưởng ty/chi/ban của 16 bộ trong hành pháp.
Kính thưa đồng bào và quý vị,
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong có cơ may trở về phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu và xây dựng chế độ tự do dân chủ nhân quyền và thịnh vượng cho Dân Nước Việt Nam.
Trong bối cảnh thế giới sắp bước sang ngõ quặt lịch sử mà chúng ta có thể tiên liệu rằng chiến tranh quân sự Mỹ-Tàu có thể xảy ra bất cứ lúc nào, người Việt chúng ta phải làm gì để không bỏ lỡ cơ hội dân chủ hoá Việt Nam để thoát Cộng thoát Tàu?
Mỹ và Đồng Minh của Thế Giới Tự Do đã đến Việt Nam để chặn đứng làn sóng Cộng Sản hăm he nhuộm đỏ thế giới và đã ra đi khi nguy cơ đó không còn. Mỹ đã thành công trong việc chia rẽ khối Cộng Sản Nga-Tàu. Phe Dân Chủ Tự Do đã chính thức thắng phe Cộng Sản khi Liên Sô sụp đổ. Trong chiến lược toàn cầu của Hoa Kỳ, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà đã phải chịu hy sinh mất quyền lực và lưu vong ra ngoại quốc.
Tuy vậy, Việt Nam Cộng Hoà vẫn sống trong lòng Dân Tộc và trong tất cả các cộng đồng người Việt Quốc Gia tỵ nạn Cộng Sản khắp năm châu, với quốc kỳ và quốc ca Việt Nam Cộng Hoà được chính quyền địa phương sở tại công nhận.
Kính thưa quý vị,
Mỹ đang sắp sửa chính thức trở lại Việt Nam cùng với Việt Nam Cộng Hoà để ngăn chặn làn sóng bành trướng của Tàu Cộng. Phương Án 1 của Hoa Kỳ, là lôi kéo Việt Cộng về phe Mỹ để cùng chống Tàu bành trướng, xem ra đã hoàn toàn thất bại!
Phương Án 2, là phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà, đang được triển khai.
Có khá nhiều tổ chức muốn phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà. Nhưng chưa có tổ chức chính phủ Việt Nam Cộng Hoà lưu vong nào được Hoa Kỳ chính thức công nhận.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong tin tưởng rằng Hoa Kỳ sẽ chọn một chính phủ lưu vong đáng tin cậy nhất để chính thức công nhận và để ký kết hợp tác chiến lược.
Người Việt Quốc Gia chân chính sẽ rất vui mừng khi một tổ chức Việt Nam Cộng Hoà lưu vong nào đó được Hoa Kỳ chọn để công nhận và làm liên minh chống Tàu bành trướng.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong đang cật lực tích cực kêu gọi toàn dân tham gia/thành lập những tổ chức chính phủ từ địa phương đến trung ương cho mục đích phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong có giấy phép quyên tiền để giúp thành lập tổ chức chính phủ cho mục đích phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Kính thưa quý vị,
Chúng ta hãy biến đau thương của ngày 30/4 thành quyết tâm giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Tàu thoát Cộng!
Hãy tham gia/thành lập và đóng góp cho Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong!
Cùng nhau chúng ta sẽ giải cứu Dân Nước thoát Tàu thoát Cộng và xây dựng chế độ Tự Do Dân Chủ để người dân Việt có một cuộc sống xứng đáng với nhân phẩm con người trong một nước Việt Nam độc lập, tự do, dân chủ, văn minh, và thịnh vượng.
Nhân dịp tưởng niệm lần thứ 42 Ngày 30-4 đau thương, tôi xin kêu gọi đồng bào và quý vị tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Nếu quý vị theo dõi thời sự thì hẳn quý vị đã biết rõ chế độ độc tài của Đảng Cộng Sản Việt Nam hiện nay đã trở thành biểu tưởng của phản dân hại nước vì đã tiếp tay với Tàu Cộng trong tiến trình Hán hoá Việt Nam.
Người dân Việt Nam đã khám phá ra và hiểu hết tất cả những bưng bít, dối trá, và lừa gạt của nhà cầm quyền CSVN nên đã quyết tâm đứng lên lật đổ chế độ bán nước hại dân của ĐCSVN này!
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong sẽ trở về phục hoạt chế độ tự do dân chủ của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà.
Đối với Hoa Kỳ, hiện nay phương án số một vẫn là thôi thúc lãnh đạo CSVN bỏ Tàu theo Mỹ để cùng Mỹ chống chủ nghĩa bành trướng của Tàu Cộng. Mỹ đã công khai và thẳng thắn tuyên bố tôn trọng chế độ độc tài chính trị hiện tại của Việt Nam Cộng Sản và chỉ đòi hỏi cải thiện nhân quyền và dân chủ hoá tiệm tiến. Tuy nhiên, Hoa Kỳ vẫn có phương án số hai, số ba, v.v… vì không chắc lực lượng thân Mỹ trong ĐCSVN có thể đảo chánh được chính phủ thần phục Tàu hiện nay.
Đối với tôi, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong hiện nay đang là phương án số hai của Hoa Kỳ. Nhưng bất cứ lúc nào cũng có thể trở thành phương án số một. Nghĩa là, Mỹ sẽ chính thức công nhận và giúp Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà trong trường hợp lực lượng thân Mỹ của ĐCSVN không thể thành lập được chính phủ thân Mỹ. Chuyện này sẽ trở nên rõ ràng ngay sau khi có xung đột quân sự Mỹ-Tàu vì CSVN không thể đu dây được nữa.
Dù kịch bản nào sẽ xảy ra, Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong cũng phải được cấp tốc phát triển và hoàn thiện để sẵn sàng trở về phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà bất cứ lúc nào.
Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong đã chính thức được công bố thành lập ngày 28-1-2016. Đây là một khung sườn chính phủ mà trong đó mọi chức vụ đều tạm thời và có thể dễ dàng được thay thế bởi người tài đức hơn đến sau. Vì chưa có ai muốn đảm nhận chức vụ tổng thống, nên tôi đã tạm thời lãnh nhận và hiện vẫn đang là tổng thống. Tuy nhiên, khi có người tài đức xuất hiện tôi sẽ xin bàn giao lại hoàn toàn vô điều kiện.
Xin đồng bào và quý vị có tình yêu dân nước, hãy vì sự tồn vong của Quốc gia Dân tộc mà mạnh dạn tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Chúng ta cần phải có một chính phủ có năng lực sẵn sàng thay thế tà quyền CSVN thì Hoa Kỳ và Thế Giới Tự Do Dân Chủ mới sẵn sàng và tích cực ủng hộ dân nước chúng ta thoát Tàu Cộng xâm lược và độc tài Việt Cộng.
Tôi kêu gọi tất cả đồng bào Việt Nam, đặc biệt là quý vị chiến sĩ trong Quân Lực Việt Nam Cộng Hoà trước năm 1975, hãy tích cực tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Tôi cũng kêu gọi tất cả các đảng viên ĐCSVN hãy công bố từ bỏ ĐCS để trở về với Quốc Gia Dân Tộc, và để sau 100 ngày, có thể tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong, với tư cách một người con dân nước Việt như tất cả mọi người con dân nước Việt khác.
Xin quý vị đảng viên ĐCSVN hãy từ bỏ những quyền lợi bất chính và trở về với Quốc Gia Dân Tộc bằng cách công khai từ bỏ ĐCS!
Lý do Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong đòi hỏi đảng viên ĐCSVN phải công bố thoái đảng 100 ngày trước khi có thể tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong vì ĐCSVN đã trở thành hiện thân của tham ô nhũng lạm, của phản dân hại nước, của bán nước, của phản quốc!
Nhân tưởng niệm lần thứ 42 ngày 30-4 đau thương của dân tộc, một lần nữa, tôi xin kêu gọi đồng bào và quý vị hãy tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để dân nước chúng ta sớm được độc lập, tự do dân chủ, nhân quyền, và công bằng xã hội.
Cộng Sản là một phong trào quốc tế vô đạo, phi nhân, phản dân tộc, vô tổ quốc, và gian ác!
Cộng Sản đã lừa gạt được nhiều người thuộc giai cấp nông dân và công nhân nghèo, ít học, lãnh đạo họ cướp chính quyền, và đã dựng nên cái gọi là “chính quyền của giai cấp vô sản” trên 1/2 thế giới khi ở đỉnh cao nhất.
Cộng Sản xuất phát từ Nga năm 1917, lan tràn khắp thế giới, và chấm dứt tại Nga năm 1991. Trong hơn 70 năm thống trị, Cộng Sản đã giết oan hơn 100 triệu sinh linh, nhiều hơn số tử vong của tất cả các cuộc chiến tranh trước đó trong lịch sử loài người cộng lại.
Tàu cộng đã dùng Cộng Sản Việt Nam (CSVN) như là tay sai để âm mưu cướp nước ta và tiêu diệt dân tộc Việt Nam ta.
Dân nước Việt Nam đang thực sự nằm trong vòng nô lệ của Tàu cộng và đang có nguy cơ bị tiêu diệt hoàn toàn bởi thực phẩm độc hại.
Từ khi những phương tiện thông tin được cải thiện, Cộng Sản không còn bưng bít, bịp bợm, và bắn bỏ dễ dàng nữa; loài người đã dần hiểu rõ Cộng Sản và đã chia tay với học thuyết ma quỷ này.
Tại những nơi như Việt Nam, mà Cộng Sản vẫn còn thống trị, thì không phải là người dân chưa hiểu rõ Cộng Sản, mà là vì nhà cầm quyền độc tài đàn áp quá thô bạo khiến người ta sợ hãi, phải miễn cưỡng chịu khuất phục.
Nhưng đàn áp chỉ có giá trị nhất thời thôi. Một chính quyền không thể tồn tại lâu dài khi không còn được lòng dân. Rồi sẽ đến lúc người dân thoát sợ và sẽ đứng lên làm chủ đất nước!
Ngày 30/4/1975 Sài Gòn thất thủ, Miền Nam rơi vào tay Cộng Sản, cả nước mất tự do, dân chủ, và nhân quyền dưới sự chiếm đóng của Cộng Sản. Đất trời như sụp đổ đối với mấy mươi triệu dân Việt Nam! Dân tộc Việt Nam ly tán cũng bắt đầu từ ngày ấy!
Cộng Sản đã chiếm đóng Việt Nam Cộng Hoà (VNCH) 41 năm rồi. Theo công pháp quốc tế, VNCH chỉ còn sống 9 năm nữa thôi, nếu chúng ta không quang phục được quê hương.
Nhà cầm quyền độc tài Cộng Sản Việt Nam (CSVN) càng ngày càng lộ rõ bản chất tay sai của Tàu cộng qua việc tạo điều kiện thuận lợi cho Tàu cộng xâm chiếm từng phần đất nước, biển đảo và khống chế nước ta trong tất cả mọi lãnh vực của đời sống.
Hiện nay, CSVN đã không còn coi nhân dân ra gì nữa, và có thể tuyên bố sát nhập Việt Nam vào Tàu bất cứ lúc nào. Mất nước đã vậy, mà còn nguy hiểm nữa! CSVN đang cùng âm mưu với Tàu cộng chiếm Biển Đông hầu làm bàn đạp chiếm hết các nước duyên hải quanh Biển Đông, và nhiên hậu thống trị thế giới!
Tàu có thể sẽ giải thể CSVN và cai trị trực tiếp Việt Nam như là một tỉnh bất cứ lúc nào.
Thế giới đang bàn tính chuyện tiêu diệt đế quốc Tàu-Việt đang lên hung hãn này.
Đây là cơ hội tốt cho người Việt quốc gia quang phục quê hương để giải thoát toàn dân khỏi vòng nô lệ Tàu cộng và Việt cộng tay sai.
Kính thưa đồng bào,
Tôi đã viết thư gởi Chính Phủ Hoa Kỳ để xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV). Trong khi chờ đợi, tôi đã tuyên bố thành lập CPVNCHLV ngày 28/1/2016. Vì chưa tổ chức được bầu cử để chọn người làm tổng thống, tôi đã tạm thời tự nhận làm tổng thống CPVNCHLV. Với tư cách tổng thống, tôi đã viết thơ kêu gọi Chính Phủ Hoa Kỳ giúp đỡ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Sau khi được Chính Phủ Hoa Kỳ chính thức công nhận và ủng hộ, CPVNCHLV, với tư cách là đồng minh, có thể sẽ ký hiệp ước với Chính Phủ Hoa Kỳ cho phép quân đội Đồng Minh đổ bộ vào Việt Nam để chống đế quốc Cộng Sản Tàu-Việt đang đe doạ an ninh khu vực cũng như toàn thế giới.
Kính thưa đồng bào!
Tôi kêu gọi tất cả mọi người Việt tha thiết với tiền đồ quốc gia dân tộc hãy tham gia CPVNCHLV để chúng ta cùng nhau đòi lại căn nhà Việt Nam của chúng ta, đang bị Cộng Sản tạm chiếm!
Chúng ta sẽ tổ chức bầu chọn nhân sự cho tất cả mọi chức vụ, kể cả chức vụ tổng thống mà tôi đang tạm thời đảm nhiệm. Tất cả mọi chức vụ trong CPVNCHLV chỉ là tạm thời khi chưa có kết quả bầu cử chính thức.
Để tham gia CPVNCHLV, quý vị cần công khai minh bạch danh tính, sơ lược tiểu sử, và chứng tỏ khả năng.
On behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile, I would solemnly deny the legitimacy of the Communist authorities and declare the sovereignty of the Republic of Vietnam over the whole territory of Vietnam.
The Republic of Vietnam Government in Exile calls on the United States of America and all other nations of the Free World to recognize the sovereignty of the Republic of Vietnam over the whole territory of Vietnam from Ai Nam Quan to Mui Ca Mau, with the Paracel and Spratly Islands included.
My country fellows,
Red China and Vietcong might announce the annexation of Vietnam to China in the coming days or months.
We should declare the restoration of the Republic of Vietnam to nullify the treaty of selling the country of Vietnam to China and other adverse treaties signed by Vietcong and Red China.
The Republic of Vietnam is not responsible for the debts and the loans initiated by the illegal Communist authorities.
The people of Vietnam have never voted for the Communists in a free election.
The Communists belong to an international gang force occupying Vietnam.
The Communist authorities are the evil authorities, which are robbing and killing their own people and are attempting to sell the country of Vietnam to China.
My fellow Vietnamese,
It is time for us inland and abroad to get out of fear and courageously stand up in unison for our right of self-determination to overthrow the corrupt Communist regime, which is hurting the people and selling the country.
Let us be united in the central and local Republic governments suggested by the Republic of Vietnam Government in Exile to restore the free democratic regime of the Republic of Vietnam to save Our Fatherland.
Thank you very much for your attention!
Best regards,
Quang The Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: rvngovernmentinexile@gmail.com
Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA
My name is Quang The Nguyen. I am an American. I am also Vietnamese.
I feel honored and humble standing in front of the US government body representing the American people, as President of the Republic of Vietnam Government in Exile.
The Vietnamese Communist government, led by the Communist Party, never represents the Vietnamese people because the Vietnamese people have never voted for it in a free election.
In fact, the Communist Party illegally took over the democratic government of Tran Trong Kim in 1945, the government of Republic of Vietnam in 1975, and has brutally ruled the Vietnamese people without their consent.
From the United Nations concept of people’s self-determination, the Communist government of Vietnam is not legal because the Vietnamese people never at will vote for the Communists to govern the nation.
The Communists have never won in a free democratic election anywhere on earth.
In fact, the foreign Communists have invaded and colonized North Vietnam since 1954 and the whole country since 1975, seriously violating the 1954 Geneva Agreement as well as the 1973 Paris Accords.
The Communists have behaved and acted as occupying forces in Vietnam for the past 71 years, ignoring the Vietnamese people’s will, their aspirations, and their human dignity. The Communists have ruled with an iron fist, imposing the reign of fear over the country, blocking or putting in prison all opposing voices.
Freedom fighters from all over the world have once come to fight Communism alongside with the people of Vietnam. About 58,000 Americans have sacrificed their lives in Vietnam to protect humanity from the wicked doctrine of Communism.
Hopefully, freedom fighters will once again come and fight Communism in Vietnam. Chinese Communist aggressors do not only aim to erase the ethnic groups of Vietnam, but also to threaten the security of the world.
Ladies and Gentlemen!
Ho Chi Minh, as commonly known now, is a Chinese spy. His name is Ho Wang, a major in the Red Army. He was chosen by Mao Zedong to scheme the colonization of Vietnam by way of Communism. Ho Wang disguised himself as Ho Chi Minh, a Vietnamese who had died in prison in Hong Kong.
Then, Ho Wang came to Vietnam under the name of Ho Chi Minh to lead the gangsters. Shortly, the Vietnamese Communist Party is not of the people, from the people, or for the people of Vietnam because it was founded by Mao Zedong, the Chinese leader, who assigned Chinese Major Ho Wang to be the leader of the Vietnamese Communist Party.
Due to lack of information about Communism, the people of North Vietnam were misled by the Communists.
But now, after 41 years since Saigon fell and the nation was unified under the Communist regime, the Vietnamese people have bitterly experienced the tyranny of Communism.
Besides, owing to the internet, they have fully known the truth about China’s attempt to colonize and to annex Vietnam by way of Communism.
The Vietnamese people now want human rights and independence from China.
All the Vietnamese, except for the Communist leaders, do want the United States to come back and help them fight against the aggressive Communist Chinese and its puppet government and to help them set up a democratic regime.
We, the South Vietnamese nationalists, fleeing the country to avoid political and religious persecution, are now residing mainly in the United States. Most of us, if not all, have become US citizens for years.
However, we are still Vietnamese and still want to go back to Vietnam if the United States helps us to restore the government of the Republic of Vietnam. The inland Vietnamese now do not want to be ruled by the foreign Communists occupying forces any longer.
They have been suffering from the tyranny of Communism for more than 70 years. They have been fed up with the brutal Communist government for a very long time.
They want to fight against this present Communist puppet government to be free from the Communist occupation and tyranny. Thus, they surely support the restoration of the Republic of Vietnam.
We already have different democratic political parties ready to operate and maintain a democratic regime.
All we need now is your formal recognition and financial support for a few years before we can stand on our own feet.
As an ally of the United States and other democratic nations, the Republic of Vietnam will ask its Allies to come to Vietnam to fight against the Chinese invaders, who are illegally occupying Vietnam and proceeding to annex the international waters of the Southeast Asia Sea, threatening the security of the region and the world.
Although the Republic of Vietnam has lost its actual territory, it still has virtual territory because it has been vividly living through its communities all over the world with its flag – the Yellow one with three horizontal red stripes, national anthem, and patriotism. Above all, the inland Vietnamese people are always longing for the Republic of Vietnam to return.
As a matter of fact, according to the international laws, the Republic of Vietnam is alive as a nation de jure.
The actual territory of the Republic of Vietnam is invaded and colonized by the foreign Communist occupying forces. Once the occupying forces have been driven out, the Republic of Vietnam will be fully restored as a democratic nation again.
Vietnam is like a house of our parents. Even though the bad guy – the Big Bad Wolf of China – has illegally taken it over for years and our parents are gone for eternity, the house still belongs to us, the children, as stated by the law of inheritance.
Thus, we are entitled to and should be responsible for asking our neighbors to kick out the bullying guy so that we could get back to our house.
Hopefully, our neighbors will help us take back our house and fight against the bad guy.
Mr. Speaker!
Mr. Vice president!
Ladies and Gentlemen!
I am deeply grateful standing here, in front of the law-making body of the US government, which represents the American people.
I would solemnly and officially request that the Republic of Vietnam Government in Exile be recognized and supported by the Government of the United States of America.
I hope that you will soon approve my request and help us restore the Republic of Vietnam so that the Republic of Vietnam could sign strategic partnership with the US, becomes its close ally, and fights alongside the Americans against the Chinese aggressors to bring about freedom, security, and prosperity to the peoples of all nations.
Letter to President-Elect Donald J. Trump on November 12th, 2016
Dear Mr. President-Elect Donald Trump,
Once again, I would humbly congratulate you on winning the presidential election!
In fact, I voted for you. This is the first time I voted for a Republican candidate since I became a US citizen 21 years ago because I believe in your words that you will eliminate Communism.
Out of the concern that Red China would annex Vietnam and South China Sea, I wrote a letter to President Barack Obama asking for the permission to set up the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. I later sent him some other letters asking for help to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally with the US in fighting aggressive Red China and informing him of what was going on in Vietnam. I did not receive any response from him. I believe he unofficially gave me the permission; thus, I started building up the Republic of Vietnam Government in Exile.
Now that you are taking over the US office of presidency very soon, I would like to send you the request again with your name as US President and the current date to renew the permission to form the Republic of Vietnam Government in Exile. I would also ask you to liberate the Vietnamese people from Chinese bondage. And the signers of the petition this time are the whole Cabinet of the Republic of Vietnam Government in Exile.
I have successfully persuaded several people to join the Republic of Vietnam Government in Exile so that it could be ready to fulfill its mission of being a US ally in stopping the aggressive Red China’s ambition to conquer the world. Many brilliant democracy activists in Vietnam and all over the world told me that they appreciate what I am doing and that they will join the Republic of Vietnam Government in Exile when I have the official permission from the US President/Government. It would be very helpful to the Republic of Vietnam Government in Exile that we are building up if you could promptly respond to our request.
Frankly, I am doing all this because I want to be a responsible Vietnamese American in responding to the aggressive Red China’s intention to annex Vietnam and the international South China Sea. Red China has not only illegally challenged US core interests but also threatened the security of the region and the world, including the United States of America. Red China’s intention is not only to enslave the Vietnamese people, but also all peoples of the world.
I am looking forward to hearing from you.
Sincerely,
Quang Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: PO Box 21992 San Jose CA 95121
November 12th, 2016
#######
Trích Thơ gởi Tổng thống Donald Trump 27/12/2016 của Tổng Thống CPVNCHLV NTQ
Kính thưa ngài Tổng Thống Donald Trump quý mến,
Tôi mới gắn bó với chính trị gần đây khi tôi cảm thấy Tàu sẽ nuốt Biển Đông và sát nhập Việt Nam. Tham vọng bành trướng của Tàu đe doạ trật tự và an ninh thế giới và phải bị chặn đứng bằng tất cả mọi phương tiện.
Hoa Kỳ nên giúp người Mỹ gốc Việt chúng tôi phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể là đồng minh của Mỹ trong việc bẻ gãy chủ nghĩa bành trướng của Tàu.
Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng. Tôi đã khởi xướng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28/1/2016. Trước đó, tôi đã khởi xướng Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3/6/2014 và Đảng Dân Chủ Việt ngày 28/12/2014.
Thưa ngài Tổng Thống quý mến,
Xin Ngài hãy cấp thời ủng hộ chúng tôi và làm rõ với cả thế giới rằng Hoa Kỳ ủng hộ sự phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và hãy chính thức công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để người Việt trong nước cũng như hải ngoại sẽ tín nhiệm Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và cộng tác với Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong. Nếu không như thế, họ sẽ có thể nghĩ rằng đây là một cái bẫy mà an ninh Tàu Cộng/Việt Cộng giăng ra.
Hoa Kỳ và Việt Nam có nhiều cái chung: an ninh, quyền lợi, ý thức hệ, tự do tôn giáo, nhân quyền, dân chủ, v.v…
Trân trọng,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
Sáng lập viên và Chủ tịch Phong Trào Dân Chủ Việt
Sáng lập viên và Chủ Tịch Đảng Dân Chủ Việt
Sáng lập viên và Tổng thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
San Jose, Californa USA
27/12/2016
*******
Dear President Donald Trump,
I just got involved in politics of Vietnam recently when I felt China was going to swallow South China Sea and annex Vietnam. China‘s ambition of expansionism is threatening the world order and security and should be stopped.
The United Stated of America should help us Vietnamese Americans to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally of the United States of America in curbing China’s expansionism.
I am an anti-Communist Vietnamese American. I initiated the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Before that, I initiated Viet Democratic Movement on June 3, 2014, and Viet Democratic Party on December 28, 2014.
Dear Mr. President Donald Trump,
Please promptly support us and make it clear to the world that America supports the restoration of the Republic of Vietnam and officially recognize the Republic of Vietnam Government in Exile so that the Vietnamese people, both inland and overseas, will have trust in the Republic of Vietnam Government in Exile and cooperate with it. Otherwise, they might think it’s a trap of the Red Chinese/Vietcong secret agents.
The United States and Vietnam have a lot in common: security, interests, ideology, freedom of religion, human rights, democracy, etc.
Sincerely,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
Founder and President of Viet Democratic Movement
Founder and President of Viet Democratic Party
Founder and President of the Republic of Vietnam in Exile
San Jose, California, USA
December 27, 2016
#######
Thư Thứ Nhất Gửi vào Nhà Trắng cho Tổng Thống Hoa Kỳ Donald J. Trump của Tổng Thống CPVNCHLV Nguyễn Thế Quang
Kính thưa Tổng Thống Donald J. Trump,
Tôi mới dấn thân vào chính trị Việt Nam gần đây khi tôi cảm nhận là Tàu sẽ nuốt biển Đông và sát nhập Việt Nam.
Chủ nghĩa bành trướng của Tàu đang thách thức trật tự thế giới hiện hành và đe doạ ngay cả an ninh của Hoa Kỳ.
Chủ nghĩa bành trướng của Tàu phải bị chặn đứng bằng tất cả mọi phương tiện!
Hoa Kỳ nên giúp người Mỹ gốc Việt chúng tôi phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể trở thành một đồng minh của Hoa Kỳ trong việc bẻ cong chủ nghĩa bành trướng của Tàu.
Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng.
Tôi đã khởi xướng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28/1/2016. Trước đó, tôi đã khởi xướng Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3/6/2014 và Đảng Dân Chủ Việt ngày 28/12/2014.
Kính thưa Tổng Thống Donald J. Trump,
Xin Ngài hãy cấp thời ủng hộ chúng tôi và làm sáng tỏ với thế giới rằng Hoa Kỳ ủng hộ sự phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và chính thức công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để người dân Việt Nam trong quốc nội cũng như ở hải ngoại sẽ tin tưởng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và hợp tác với Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Hoa Kỳ và Việt Nam Cộng Hoà có nhiều điểm chung: an ninh, quyền lợi, ý thức hệ, tự do tôn giáo, nhân quyền, dân chủ, v.v…
Trân trọng,
Nguyễn Thế Quang
Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
San Jose, California, USA
3/2/2017
First Letter to the White House for President Donald J. Trump
Respectfully to President Donald J. Trump,
I just got involved in the politics of Vietnam recently when I felt China was going to swallow the South China Sea and annex Vietnam.
China‘s expansionism is challenging the current world order and threatening even US security.
China’s expansionism should be stopped by all means!
The United States of America should help us Vietnamese Americans to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally of the United States of America in curbing China’s expansionism.
I am an anti-Communist Vietnamese American. I initiated the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Before that, I initiated the Viet Democratic Movement on June 3, 2014, and the Viet Democratic Party on December 28, 2014.
Dear President Donald J. Trump,
Please promptly support us and make it clear to the world that the United States of America supports the restoration of the Republic of Vietnam and officially recognize the Republic of Vietnam Government in Exile so that the Vietnamese people, both inland and overseas, will have trust in the Republic of Vietnam Government in Exile and cooperate with it.
The United States of America and the Republic of Vietnam have a lot in common: security, interests, ideology, freedom of religion, human rights, democracy, etc.
Best regards,
Quang The Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
San Jose, California, USA
February 3rd, 2017
#######
Thư Thứ Hai gửi cho Tổng Thống Hoa Kỳ Donald J. Trump của TT CPVNCHLV NTQ
Kính thưa Ngài Tổng Thống Donald J. Trump,
Do quan tâm rằng Tàu Cộng sẽ sát nhập Việt Nam và Biển Đông, tôi viết thư cho Tổng Thống Barack Obama xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28 tháng Giêng năm 2016. Sau đó, tôi gởi cho ông ta một số thư khác thỉnh cầu giúp đỡ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể là đồng minh với Hoa Kỳ chiến đấu chống Tàu Cộng hung hãn và thông báo cho ông chuyện gì đã xảy ra ở Việt Nam. Tôi không nhận được hồi đáp nào từ ông ấy. Tôi tin rằng ông ta đã một cách không chính thức cho tôi được phép; do đó, tôi đã khởi sự xây dựng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Bây giờ Ngài sắp tiếp quản văn phòng tổng thống Hoa Kỳ, tôi muốn gởi đến Ngài thỉnh cầu của tôi một lần nữa với tên của Ngài là tổng thống Hoa Kỳ và ngày tháng hiện tại để làm mới sự xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong. Tôi cũng xin thỉnh cầu Ngài hãy giải phóng dân tộc Việt Nam khỏi gông cùm nô lệ Tàu Cộng. Và những người ký tên trong thơ thỉnh cầu lần này là tất cả Nội Các của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.
Tôi đã thành công thuyết phục được nhiều người tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chính phủ này có thể sẵn sàng hoàn thành sứ mạng đồng minh với Hoa Kỳ trong việc chặn đứng tham vọng hung hãn của Tàu Cộng muốn chiếm cả thế giới.
Nhiều nhà hoạt động dân chủ sáng giá ở Việt Nam cũng như trên toàn thế giới đã nói với tôi rằng họ đánh giá rất cao công việc tôi đang làm và họ sẽ tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong khi tôi có phép chính thức từ Tổng Thống/Chính Phủ Hoa Kỳ.
Thật là sẽ rất là hữu ích cho Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong mà chúng tôi đang xây dựng nếu được Ngài cấp thời hồi đáp thỉnh cầu của chúng tôi.
Thực sự, tôi làm tất cả những chuyện này vì tôi muốn là một người Mỹ gốc Việt có trách nhiệm trong việc đáp ứng lại với ý định của Tàu Cộng hung hãn muốn sát nhập Việt Nam và Biển Đông quốc tế. Tàu Cộng không những chỉ đã thách thức quyền lợi cốt lõi của Hoa Kỳ một cách phi pháp, mà còn đe doạ an ninh vùng và thế giới, kể cả an ninh của Hoa Kỳ. Ý định của Tàu Cộng không chỉ là nô lệ hoá dân tộc Việt Nam, mà còn là nô lệ hoá tất cả mọi dân tộc trên thế giới.
Tôi trông chờ nghe tin từ Ngài.
Trân trọng,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206
Second Letter to President Donald J. Trump by President NTQ of the Republic of Vietnam Government in Exile
Dear President Donald J. Trump,
Out of the concern that Red China would annex Vietnam and South China Sea, I wrote a letter to President Barack Obama asking for the permission to set up the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. I later sent him some other letters asking for help to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally with the US in fighting aggressive Red China and informing him of what was going on in Vietnam. I did not receive any response from him. I believe he unofficially gave me the permission; thus, I started building up the Republic of Vietnam Government in Exile.
Now that you are taking over the US office of presidency very soon, I would like to send you the request again with your name as US President and the current date to renew the permission to form the Republic of Vietnam Government in Exile. I would also ask you to liberate the Vietnamese people from Chinese bondage. And the signers of the petition this time are the whole Cabinet of the Republic of Vietnam Government in Exile.
I have successfully persuaded several people to join the Republic of Vietnam Government in Exile so that it could be ready to fulfill its mission of being a US ally in stopping the aggressive Red China’s ambition to conquer the world.
Many brilliant democracy activists in Vietnam and all over the world have told me that they appreciate what I am doing and that they will join the Republic of Vietnam Government in Exile when I have the official permission from the US President/Government. It would be very helpful to the Republic of Vietnam Government in Exile that we are building up if you could promptly respond to our request.
Frankly, I am doing all this because I want to be a responsible Vietnamese American in responding to the aggressive Red China’s intention to annex Vietnam and the international South China Sea. Red China has not only illegally challenged the US core interests but also threatened the security of the region and the world, including the United States of America. Red China’s intention is not only to enslave the Vietnamese people but also all peoples of the world.
I am looking forward to hearing from you.
Best regards,
Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206 USA
#######
Letter to President Donald J. Trump on April 12, 2019
Dear President Donald J. Trump,
Long Live President Donald J. Trump!
I have confidence in you to help the Vietnamese people to free themselves from Communism and China’s bondage because you have officially called on the world to fight against Socialism and Communism in a UN General Assembly conference.
Please promptly grant formal recognition to the Republic of Vietnam Government in Exile and help it restore the Republic of Vietnam.
The people of Vietnam are longing for the Republic of Vietnam to return to get rid of Communism and China’s occupation.
Because of shared interests of curbing China’s expansionism for the sake of world peace and order, the United States of America and the Republic of Vietnam should be strategic partners.
The Socialist Republic of Vietnam or Communist Vietnam will surely side with its patron Communist China when it no longer can swing.
Thank you for your consideration!
Best regards,
Quang The Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Phone: 408-623-1814
Email: nguyenthequangusa@gmail.com
Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206 USA
April 12, 2019
#######
15th Letter to President Donald J. Trump
by President NTQ of the Republic of Vietnam Government in Exile
May 30, 2019
To:
– Vietnamese people inland and overseas
– President Donald J. Trump of the United States of America
– Leaders of all democratic nations worldwide
From: Quang The Nguyen, President of the Republic of Vietnam Government in Exile
RE: Claiming Sovereignty of Vietnam with Paracel Islands and Spratly Islands for the Republic of Vietnam.
Date: May 30, 2019
Dear President Donald J. Trump, Ladies and Gentlemen,
The Republic of Vietnam Government in Exile claims territorial sovereignty over Vietnam from Ải Nam Quan to Mũi Cà Mau with Paracel Islands and Spratly Islands.
Communist Vietnam is the puppet regime of the evil international force of Communism, which is collapsing.
In fact, the Communist authorities have never been voted by the people in a free election. Therefore, the Communist authorities are illegal.
The government of the Republic of Vietnam is legal because it is voted by the people in a free election. It loses a battle and goes into exile, but it exists as the Republic of Vietnam Government in Exile (Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong).
The Republic of Vietnam Government in Exile is ready to sign strategic cooperation with the United States of America in fighting against China’s expansionism to restore the Republic of Vietnam.
Let’s work together to save Vietnam and the World from Communism and China’s expansionism!
May God bless us all!
Best regards,
Quang The Nguyen
President of the Republic of Vietnam Government in Exile
Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong
May 30, 2019
#######
Thư của CPVNCHLV Chúc Mừng Tổng Thống Hoa Kỳ Thứ 47 Donald J. Trump Nhân Ngày Lễ Nhậm Chức Nhiệm Kỳ 2 Ngày 20-1-2025
Kính thưa ngài Tổng Thống Donald J. Trump kính mến,
Tôi đã bầu cho Ngài trong cả ba kỳ bầu cử vừa qua vì tôi tin rằng Ngài có lòng yêu nước thương dân, và có những chính sách đối nội và đối ngoại hợp lý.
Tôi nhận thấy Tàu Cộng có tham vọng chiếm Biển Đông, sát nhập Việt Nam để nhiên hậu thống trị thế giới.
Tham vọng bành trướng của Tàu Cộng phải bị chặn đứng vì quyền lợi của Hoa Kỳ cũng như vì an ninh trật tự thế giới và hạnh phúc của nhân loại.
Loài người khắp nơi đã biết chế độ độc tài đảng trị của Cộng Sản tồi tệ như thế nào và đều mong ước được tự do dân chủ.
Kính thưa Ngài Tổng Thống,
Tôi nghĩ chính phủ Hoa Kỳ nên giúp phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà vì Việt Nam Cộng Hoà có thể ký hợp tác chiến lược với tư cách đồng minh, và tham gia liên minh quân sự với Mỹ trong việc bẻ gãy chủ nghĩa bành trướng của Tàu Cộng.
Tôi nghĩ Việt Nam Cộng Sản chia sẻ ý thức hệ độc tài đảng trị với Tàu Cộng, nên sẽ đứng về phía Tàu Cộng khi không thể đu dây được nữa.
Hoa Kỳ không nên để Việt Nam Cộng Sản lợi dụng mãi.
Kính thưa ngài Tổng Thống,
Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng.
Tôi đã thành lập Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3 tháng 6, năm 2014, Đảng Dân Chủ Việt ngày 28 tháng 12, năm 2014, và Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28 tháng 1, năm 2016.
Tôi đã viết nhiều thư cho Ngài trong nhiệm kỳ thứ nhất của Ngài để kêu gọi Hoa Kỳ ủng hộ giải pháp Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và giúp phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Ý thức hệ tự do dân chủ của Việt Nam Cộng Hoà mà Hoa Kỳ và Thế Giới Tự Do chia sẻ chính là nền tảng để tách rời Việt Nam khỏi Tàu Cộng, và để bẻ gãy tham vọng thống trị thế giới của Tàu Cộng.
Người dân Việt Nam ưa chuộng tự do dân chủ.
Người dân Việt Nam đã bị Cộng Sản lừa dối, phỉnh gạt. Họ đã sáng mắt ra rồi từ lâu. Họ đã hiểu biết Việt Cộng bán nước hại dân, nhưng họ sợ tù tội không dám phản kháng. Họ chỉ biết trông chờ người tỵ nạn ở hải ngoại thành lập chính phủ lưu vong để kêu gọi Thế Giới Tự Do giúp giải cứu dân nước Việt thoát Tàu thoát Cộng.
Xin Ngài hãy cứu giúp người dân Việt Nam ưa chuộng tự do dân chủ.
Xin Ngài hãy giúp Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.
Thưa ngài Tổng Thống,
Tôi xin thay mặt cho Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong cầu chúc Ngài sức khoẻ và cầu xin Thượng Đế ban cho Ngài những ơn lành hồn xác cần thiết cho chức vụ Tổng Thống nhiệm kỳ 2 này của Ngài.
Tổng Thống Donald J. Trump muôn năm!
Trân trọng,
Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống
San Jose, California USA
18/1/2025
Letter from the Republic of Vietnam Government in Exile Congratulating the 47th President of the United States, Donald J. Trump, on His Second Term Inauguration on January 20, 2025
Dear President Donald J. Trump,
I have voted for you in all three recent elections because I believe you have a patriotic heart and reasonable domestic and foreign policies.
I see that China has ambitions to take over the South China Sea and annex Vietnam to subsequently dominate the world.
China’s expansionist ambitions must be stopped for the benefit of the United States, as well as for world security and the happiness of humanity.
People around the world have realized how terrible the dictatorial regime of the Communist Party is and all wish for freedom and democracy.
Dear President,
I think the U.S. government should help revive the Republic of Vietnam because the Republic of Vietnam can sign strategic cooperation as an ally and join a military alliance with the U.S. to break China’s expansionism.
I believe that Communist Vietnam shares the dictatorial party ideology with China and will side with China when it can no longer balance between the two.
The United States should not let Communist Vietnam continue to take advantage.
Dear President,
I am an anti-Communist Vietnamese American.
I founded the Vietnam Democracy Movement on June 3, 2014, the Vietnam Democratic Party on December 28, 2014, and the Government of the Republic of Vietnam in Exile on January 28, 2016.
I wrote many letters to you during your first term to call on the United States to support the Government of the Republic of Vietnam in Exile and help revive the Republic of Vietnam.
The democratic ideology of the Republic of Vietnam, which the United States and the Free World share, is the foundation to separate Vietnam from China and to break China’s ambition to dominate the world.
The Vietnamese people love freedom and democracy.
The Vietnamese people have been deceived and misled by the Communists. They have long been enlightened. They understand that the Vietnamese Communists sell out the country and harm the people, but they fear imprisonment and do not dare to resist. They only hope that overseas refugees will establish a government in exile to call on the Free World to help rescue the Vietnamese people from China and Communism.
Please help the Vietnamese people who love freedom and democracy.
Please help the Government of the Republic of Vietnam in Exile revive the Republic of Vietnam.
Dear President,
On behalf of the Government of the Republic of Vietnam in Exile, I wish you good health and pray that God grants you the necessary blessings for your second term as President.
Long live President Donald J. Trump!
Respectfully,
Nguyen The Quang, President
San Jose, California, USA
January 18, 2025
#######
The Republic of Vietnam Government in Exile Is Ready to Sign Strategic Cooperation with the US
Dear President Donald J. Trump,
The Republic of Vietnam Government in Exile was set up on January 28, 2016.
It registered as a political nonprofit corporation for public benefit on October 3, 2017.
Its State ID is C4071043.
Its Federal ID is EIN 82-3050490.
The Republic of Vietnam Government in Exile is a legal entity.
The Republic of Vietnam Government in Exile is a government in exile.
When the military war of the United States v. Red China breaks out, Communist Vietnam’s swinging becomes impossible, and it will side with China.
China could also annex Vietnam before the war breaks out.
In this situation, the US should recognize the Republic of Vietnam Government in Exile and help it restore the Republic of Vietnam.
As an ally of the Republic of Vietnam, the United States could legally enter the sea and the territory of Vietnam to drive away the Chinese Communists and the Vietnamese Communists.
Vietnam will be free at last from both Chinese bondage and Communism!
May God help the Vietnamese people!
May God bless the United States of America!
May God bless the Republic of Vietnam!
Best regards,
On Behalf of the Republic of Vietnam Government in Exile,
Quang The Nguyen, President
Phone: 408-623-1814
Email: rvngovernmentinexile@gmail.com
Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA
Ngày 20-7-2015, tôi đã phổ biến trên các mạng xã hội một bài viết về “Tính Chánh Danh và Hợp Pháp Của Nhà Cầm Quyền”. (Phạm Đình Hưng, Thay Ngôi Đổi Chủ, Chương 2, 2016, Hoa Kỳ)
Mới đây, nhân dịp phát hành bộ Sử Việt Nam tu chính lần thứ nhứt theo chỉ thị của một cấp cao trong hệ thống quyền lực ở Hà Nội với một mục đích thầm kín, “sử gia” Trần Đức Cường, nguyên Viện trưởng Viện Sử Học Việt Nam cộng sản, đã buộc lòng phải công nhận chánh thể Việt Nam Cộng Hòa nhưng lại công khai phỉ báng và miệt thị Việt Nam Cộng Hòa thiếu chánh danh và bất hợp pháp !
Với tư cách Giám Sát của Giám Sát Viện Việt Nam Cộng Hòa trước 30-4-1975 (thời quân chủ gọi là Giám sát Ngự sử), tôi cần viện dẫn một số sự kiện lịch sử chính xác để chứng minh Việt Nam Cộng Hòa là một chánh quyền có chánh danh và hoàn toàn hợp pháp. Ngược lại, tôi cũng phải nêu ra vài sự kiện lịch sử hoàn toàn có thật để vạch trần ngụy danh và tính bất hợp pháp của nhà cầm quyền cộng sản từ thời Hồ Chí Minh đến thời Nguyễn Phú Trọng.
Tính chánh danh của Việt Nam Cộng Hòa
1-Việt Nam Cộng Hòa (Republic of Vietnam) là hậu thân của Quốc Gia Việt Nam (État du Vietnam) do Cựu Hoàng Bảo Đại lãnh đạo với cương vị Quốc trưởng (Chef d’État) từ 1948 đến 1955. Quốc trưởng Bảo Đại, vị vua thứ 13 của Nhà Nguyễn nối ngôi vua Khải Định ngày 8-1-1926, đã thừa kế chánh danh của Vương triều Nhà Nguyễn đã có từ thời Hoàng đế Gia Long lên ngôi cữu ngũ năm 1802. Chánh danh của Quốc Gia Việt Nam đã chuyển qua Việt Nam Cộng Hòa từ ngày Trưng Cầu Dân Ý (Referendum) 23-10-1955.
Về địa lý và chánh trị, Quốc Gia Việt Nam là một nước độc lập và thống nhứt từ 1948, lãnh thổ bao gồm Nam Phần, Trung Phàn và Bắc Phần chạy dài từ ãi Nam Quan đến mũi Cà Mau.
2- Tính chánh danh của Quốc Gia Việt Nam (1948-1955) và Việt Nam Cộng Hòa (1955-1975) đã được củng cố do các thành tích bảo quốc an dân, duy trì và phát triển dân tộc, xây dựng một đất nước phồn thịnh, ổn định xã hội, tôn trọng dân chủ, nhân quyền và dân quyền, tạo lập an bình, tự do và hạnh phúc cho quần chúng nhân dân, không phân biệt tôn giáo, đảng phái, thành phần xã hội.
3- Đến ngày nay, không ai có thể qui trách Quốc Gia Việt Nam hoặc Việt Nam Cộng Hòa đã nhượng bán lãnh thổ cho ngoại bang và để lại cho người dân một món nợ công nào sau ngày Bắc Việt cộng sản xâm lăng, chiếm đoạt và thống trị miền Nam Việt Nam như một thuộc địa.
4- Các “sử gia” cộng sản cũng không thể vu cáo Chánh phủ Quốc Gia Việt Nam đã chia cắt đất nước Việt Nam tại Hội nghị Genève 1954. Thật vậy, phái đoàn Quốc Gia Việt Nam do Bác sĩ Trần văn Đỗ lãnh đạo đã không ký Hiệp định Genève nhưng chính Thứ trưởng bộ Quốc Phòng Tạ Quang Bửu của Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa (Việt Minh) đã ký hiệp định nầy cùng với Thiếu tướng Delteil, Đại diện Chánh phủ Pháp, theo quyết định của Thủ tướng Trung Quốc Chu Ân Lai để phân chia nước Việt Nam ra hai miền Nam Bắc, mỗi miền có một chánh thể riêng và ranh giới giữa hai miền Nam Bắc được ấn định rõ rệt tại vĩ tuyến 17. Một Khu Phi Chiến (DMZ) rộng 3 miles (hải lý) từ ranh giới của hai bên cũng được thiết lập để ngăn cách hai miền Nam Bắc Việt Nam.
5-Thể chế dân chủ pháp trị đã được Quốc Gia Việt Nam và Việt Nam Cộng Hòa liên tục áp dụng để bảo đảm nhân quyền và dân quyền, đồng thời xây dựng dân chủ và phát triển đất nước. Các cuộc bầu cử ở các cấp trung ương, tỉnh và xã đã được tổ chức theo nguyên tắc tự do ứng cử và bầu cử và phổ thông đầu phiếu.
6- Báo chí tư nhân đã được tự do xuất bản căn cứ theo đạo luật ban hành năm 1881 tại Pháp và được áp dụng tại Nam kỳ (Nam Việt Nam) từ thời thuộc địa Pháp để tôn trọng quyền tự do báo chí và quyền tự do tư tưởng. Tư nhân xuất bản sách báo chỉ cần tôn trọng quy chế nạp bản tại Văn khố (Archive).
7- Hoạt động của các cơ quan cảnh sát công an đặt dưới quyền kiểm soát chặt chẻ của bộ Nội Vu, Công tố viện và Tòa án. Nói một cách cụ thể, dưới chánh thể Đệ Nhứt Cộng Hòa của Tổng Thống Ngô Đình Diệm, Thẩm phán Huỳnh Sanh Phương (anh của Giáo sư Huỳnh Sanh Thông, dịch giả Flowers In Hell từ tập thơ Hoa Địa Ngục của Nguyễn Chí Thiện), Chánh Biện Lý Tòa Sơ thẩm Sài Gòn đã mở cuộc điều tra sâu rộng khi một bị can chết trong thời gian bị tạm giam tại Tổng Nha Cảnh Sát Quốc Gia.
8- Chánh nghĩa sáng ngời của Quốc Gia Việt Nam đã được thể hiện qua lập trường của Thủ tướng Trần văn Hữu xác nhận chủ quyền của Việt Nam trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa tại Hội nghị San Francisco 1951 kết thúc Thế Chiến II. Phái đoàn của hai nước cộng sản Liên Xô và Trung Quốc đã không tranh cải về chủ quyền trên hai quân đảo kể trên với phái đoàn Quốc Gia Việt Nam.
9- Chánh nghĩa của Việt Nam Cộng Hòa trên chánh trường và dư luận quốc tế cũng đã được soi sáng bởi sự hy sinh cao cả của 74 chiến sĩ Hải quân trong trân hải chiến hào hùng tại Hoàng Sa ngày 19-1-1974 để bảo vệ chủ quyền của Việt Nam trên Biển Đông mặc dầu trận chiến không cân xứng.
Tính Hợp pháp của Việt Nam Cộng Hòa
Trong thế kỷ 20, Việt Nam Cộng Hòa thật sự là một quốc gia độc lập, hợp pháp và có chủ quyền.
1- Về mặt quốc tế công pháp, Việt Nam đã được hai nước Nhựt và Pháp lần lượt trao trả độc lập trước và sau khi chấm dứt Thế Chiền II :
– Ngày 9-3-1945, quân đội chiếm đóng Nhựt bổn đảo chánh nhà cầm quyền Pháp và Đại sứ Toàn Quyền của nước Nhựt trao trả độc lập cho Việt Nam. Ngày 11-3-1945, Hoàng đế Bảo Đại tuyên cáo hủy bỏ các hiệp ước 1862, 1874 và 1884 và ban hành Tuyên ngôn độc lập lần thứ nhứt: nước Việt Nam đôc lập gồm cả ba miền Nam, Trung, Bắc. Nội các Trần Trọng Kim do Hoàng đế Bảo Đại bổ nhiệm gồm có nhiều trí thức lỗi lạc. Nhưng ngày 19-8-1945, đảng Cộng Sản Việt Nam sử dụng bạo lực cướp chánh quyền của Hoàng đế Bảo Đại và cưỡng bức nhà vua phải thoái vị để tránh khỏi nội chiến. Nhận thấy rõ đảng Cộng Sản chủ trương bạo động để cướp đoạt chánh quyền, Cựu Hoàng Bảo Đại đã rời Hà Nội, đi lưu vong tại Trùng Khánh và Hong Kong trước khi thương thuyết với Cao ủy Pháp Emile Bollaert và ký kết hiệp định Vịnh Hạ Long (Accords du Baie d’Along) ngày 5-6-1948 công nhận nền độc lập của nước Việt Nam trong khuôn khổ Liên Hiệp Pháp. Hiệp định Vịnh Hạ Long đã được bổ túc bởi hiệp ước Élysée (Traité d’Élysée) ký kết ngày 9-3-1949 giữa Cựu Hoàng Bảo Đại và Tổng Thống Pháp Vincent Auriol công nhận một Quốc Gia Việt Nam thống nhứt và độc lập hoàn toàn. Ngay sau đó, Quốc Gia Việt Nam (État du Vietnam) dưới quyền lãnh đạo của Quốc trưởng Bảo Đại đã được nhiều nước trong Thế Giới Tự Do (Free World) công nhận và trao đổi quan hệ ngoại giao. Ngoài ra, Quốc Gia Việt Nam còn tham gia một số lớn tổ chức quốc tế như Văn Hóa Quốc tế (UNESCO), Lương Nông Quốc Tế (FAO), Y Tế Thế Giới (WHO) v.v…
Sau ngày Trưng Cầu Dân Ý (23-10-1955), nền Đệ Nhứt Cộng Hòa dưới quyền lãnh đạo của Tổng Thống Ngô Đình Diệm đã được thành lập và thay thế chế độ Quốc Gia Việt Nam của Quốc trưởng Bảo Đại. Dưới chánh thể Cộng Hòa, miền Nam Việt Nam đã đẩy mạnh việc phát triển các quan hệ quốc tế. Vì Liên Xô phủ quyết (veto) sư gia nhập Liên Hiệp Quốc của Việt Nam Cộng Hòa, vị trí Quan sát viên thường trực Liên Hiệp Quốc đã được Tổ chức quan trọng nầy dành cho Việt Nam Cộng Hòa.
2- Về mặt nội trị, Quốc Gia Việt Nam cũng như Việt Nam Cộng Hòa đã được tổ chức và điều hành theo thể chế dân chủ pháp trị:
– Ban hành Dụ số 1 ngày 1-7-1949 tổ chức nền hành chánh trung ương và Dụ số 2 ngày 1-7-1949 tổ chức nền hành chánh địa phương.
– Thành lập Quân đội Quốc gia và ngành Tư pháp độc lập năm 1950.
– Áp dụng Quy chế Công vụ (Statut de la Fonction Publique) quy định nghĩa vụ và quyền lợi của công chức cùng các hình thức thưởng phạt công minh.
– Tổ chức bầu cử Quốc Hội Lập Hiến để soạn thảo, biểu quyết và ban hành Hiến pháp ngày 26-10-1956 dưới thời Đệ Nhứt Cộng Hòa và Hiến pháp ngày 1-4-1967 dưới thời Đệ Nhị Cộng Hòa.
– Các cơ quan công quyền phải điều hành một cách minh bạch căn cứ theo pháp luật. Không cá nhân nào có quyền đứng trên Hiến pháp và luật pháp.
– Thành lập Giám Sát Viện với thẩm quyền của một định chế hiến định độc lập phụ trách bài trừ tham nhũng, thẩm tra kế toán và kiểm kê tài sản của tất cả nhân viên các cơ quan cộng quyền, kể cả Tổng Thống.
Chế độ cộng sản Việt Nam có chánh danh và hợp pháp hay không?
Các sự kiện lịch sử kể sau có thể chứng minh nhà cầm quyền cộng sản thiếu chánh danh và bất hợp pháp:
1- Cướp chánh quyền bằng bạo lực: Các tài liệu tuyên truyền của đảng Cộng sản Việt Nam công nhận đã sử dụng bạo lực của súng đạn để cướp chánh quyến chánh thống của Hoàng đế Bảo Đại ngày 19-8-1945 tại Hà Nội và ngày 23-8-1945 tại Sài Gòn. Chế độ Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa của Hồ Chí Minh đã ra đời từ bạo lực cướp chánh quyền thay vì do nhân dân bầu cử. Một người xa lạ từ hang Pác Bó ở Cao Bằng tự nhiên về Hà Nội làm Chủ tịch nước mặc dầu không được người dân bầu cử lựa chọn để lãnh đạo quốc gia Việt Nam mới thâu hồi độc lập sau khi Nhựt đảo chánh Pháp ngày 9-3-1945. Nhân vật kỳ bí nầy lại nói và viết tiếng Việt không rành, cầm bút sắt hoặc bút bi theo kiểu cầm bút lông để viết chữ Hán.
Từ khi cướp được chánh quyền của Nội các Trần Trọng Kim, nhà cầm quyền cộng sản từ thởi Hồ Chí Minh đến Nguyễn Phú Trọng đã tổ chức các cuộc bầu cử theo lối “đảng cử, dân bầu”. Nếu không phải là đảng viên cộng sản, người dân không có quyền tự do ứng cử và bầu cử. Ứng cử viên phải được Mặt Trận Tố Quốc, một cơ quan ngoại vi của đảng Cộng Sản, tuyển chọn trước.
Tiếp nối theo hành động cướp chánh quyền năm 1945, đảng Cộng sản Việt Nam đã tiến hành cuộc chiến tranh 30 năm để chiếm đoạt chánh quyền trong cả nước năm 1975 với viện trợ võ khí hùng hậu của Trung Quốc, Liên Xô và các nước xã hội chủ nghĩa. Bạo lực giết người đã giúp cho đảng Cộng sản Việt Nam trở thành chủ nhân ông của dân tộc Lạc Việt và hoàn thành sứ mạng nhưộm đỏ cả nước Viêt Nam do Liên Xô và Trung Quốc giao phó. Đối với đảng Cộng sản Việt Nam, mục đích biện minh cho phương tiện.
2- Quốc tế không công nhận ngụy quyền Hồ Chí Minh: Hình thành từ bạo lực của một vài tay súng ngày 19-8-1945 thay vì do nhân dân bầu cử, ngụy quyền Hồ Chí Minh đã không được các nước trên thế giới công nhận, kể cả Liên Xô. Mãi đến đầu năm 1950, nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa do Hồ Chí Minh, một cán bộ cộng sản quốc tế, thành lập ngày 2-9-1945 mới được nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa công nhận. Quốc gia nầy là đại quốc cộng sản đầu tiên tại Á châu có ảnh hưởng chi phối đối với nước lân bang Việt Nam nhờ Chủ tịch đảng Cộng Sản Trung Quốc Mao Trạch Đông đã có viễn kiến gởi Thiếu tá gián điệp Hồ Quang đến hang Pác Bó trong tỉnh Cao Bằng từ cuối năm 1940 để lãnh đạo đảng Cộng sản Việt Nam. Nối tiếp theo Trung Quốc, Liên Xô và một vài nước xã hội chủ nghĩa ở Đông Âu, chư hầu của Liên Xô, mới lần lượt công nhận nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa. Tuy nhiên, từ 1945 đến cuối thập niên 1960, chế độ cộng sản của Hồ Chí Minh chưa gia nhập các tổ chức quốc tế và cũng không phải là Quan sát viên thường trực tại Liên Hiệp Quốc như Việt Nam Cộng Hòa.
3- Hiến pháp chỉ là một mãnh giấy vô giá trị đối với Đảng và Nhà nước cộng sản Việt Nam: Bản Hiến pháp đầu tiên của nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa ra đời trong tháng 11-1946 nhưng bị đình chỉ thi hành từ ngày 19-12-1946 đến khi bị thay thế 13 năm sau bởi bản Hiến pháp xã hội chủ nghĩa ban hành năm 1959. Bản Hiến pháp đầu tiên tương đối dân chủ chỉ sống được trên một tháng mà thôi. Hiến pháp chỉ là một bày trò dân chủ của đảng Cộng sản. Từ 1945 đến ngày nay, chế độ Cộng sản Việt Nam đã lần lượt ban hành 5 bản Hiến pháp vào các năm 1946, 1959, 1980,1992 và 2013 nhưng Hiến pháp của chế độ cộng sản Việt Nam bị đặt dưới các nghị quyết của đảng Cộng sản. Xây dựng một chế độ độc tài toàn trị, Đảng và Nhà nước cộng sản không bị bắt buộc phải tôn trong Hiến pháp như các quốc gia dân chủ trong đó có Việt Nam Cộng Hòa. Về nội dung, các bản Hiến pháp của Việt Nam cộng sản ngày càng tệ hại thay vì cải tiến theo xu hướng dân chủ hóa đất nước.
4- Gây ra 30 năm chiến tranh (1945-1975): Dưới các chiêu bài giả dối “giải phóng dân tộc”, “thống nhứt đất nước” và “đánh Mỹ cứu nước”, đảng Cộng sản Việt Nam dưới quyền lãnh đạo của Thiếu tá Tình báo Hồ Quang đã liên tục tiến hành hai cuộc Chiến Tranh Đông Dương (Indochina Wars) để bành trướng chủ nghĩa cộng sản trên toàn cõi Đông Dương và Đông Nam Á theo chỉ thị và với viện trợ hùng hậu của Trung Quốc và Liên Xô. Chính Lê Duẫn, cố Tổng Bí thư đảng Cộng Sản Việt Nam đã công khai nhìn nhận: Chúng ta đánh Mỹ là đánh cho Liên Xô, đánh cho Trung Quốc và cho các nước xã hội chủ nghĩa. Dân tộc Việt Nam đã phải trả giá quá đắt cho 30 năm chiến tranh do đảng Cộng sản gây ra theo lịnh truyền của ngoại bang bằng xương máu và nước mắt của cả chục triệu đồng bào vô tội. Ngoài tổn thất sinh mạng và tang tóc lan tràn khắp mọi nhà, 30 năm chiến tranh đã tàn phá đất nước vô cùng nặng nề. Người hưởng lợi chiến tranh chỉ là đảng Cộng Sản Việt Nam và cán bộ, đảng viên mà thôi: chiếm đoạt chánh quyền trong cả nước, trở thành vua quan, đại gia và tư bản đỏ sống trên nhung lụa, xương máu và khổ đau của đồng bào nghèo khổ bị đối xử và bóc lột như người nô lệ trong thời thượng cổ.
5- Vi phạm luật pháp quốc tế: Khi xâm lăng và thôn tính Việt Nam Cộng Hòa, một quốc gia độc lập và có chủ quyền, nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa (Bắc Việt cộng sản) đã công khai vi phạm Hiệp định Genève 1954 và Hiệp định Paris 1973. Vi phạm luật pháp quốc tế là một hành động hợp pháp hay bất hợp pháp ? Một nước sử dụng bạo lực của súng đạn để thôn tính một nước láng giềng phải bị lên án là một nước xâm lược có hành động bất hợp pháp !
6- Vi phạm Công Ước Geneva ngày 27-27-1929 về tù binh: Sau ngày đánh chiếm Việt Nam Cộng Hòa, một quốc gia độc lập đã chiến đấu tự vệ chống lại sự xâm lăng của nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa, kẻ thắng trận đã xem tất cả quân, cán, chánh miền Nam Việt Nam là tù binh và bắt giam họ dài hạn trong các nhà tù và trại tập trung cải tạo nhưng không xét xử trước tòa án. Trong thời gian tù đày vô hạn định, các tù binh Việt Nam Cộng Hòa đã bị hành hạ, ngược đải dưới nhiều hình thức: lao động khổ sai, thiếu ăn, thiếu uống, thiếu chăm sóc sức khỏe, bặt tin tức gia đình, bị đánh đập, đay nghiến tinh thần, chửi bới, răn đe v.v… Rất nhiều trí thức và nhân tài của miền Nam Việt Nam đã chết trong ngục tù cộng sản, trong số đó có Bác sĩ Phan Huy Quát, Giáo sư Tiến sĩ Nguyễn Duy Xuân, Đại tá Sử gia Phạm văn Sơn, Đại tá Khổng văn Tuyển, Giám Đốc Nha Viễn Thông bộ Nội Vụ v.v.
7- Tiến hành Cải Cách Ruộng Đất từ 1953 đến 1955 theo chỉ thị của Liên Xô và Trung Quốc, Việt Cộng đã giết hại 172,000 đồng bào vô tội. Chánh sách dã man “Trí, Phú, Địa, Hào. Đào Tận Gốc, Trốc Tận Rễ” đã tố cáo chế độ cộng sản Việt Nam là một chế độ gian ác, man rợ và vô nhân tính đã giết chết ngay từ ngày đầu bà Nguyễn thị Năm tức bà Cát Hanh Long, một ân nhân của các lãnh tụ cộng sản đã giúp đỡ rất nhiều cho Việt Minh trong buổi ban đầu.
8- Vi phạm thỏa hiệp ngưng bắn trong 3 ngày Têt Mậu Thân (1968), Cộng Sản Việt Nam đã gây ra nhiều tang tóc cho đồng bào trong 3 ngày Tết Nguyên đán, nhứt là giết chết 7,000 thường dân trong thời gian tạm chiếm cố đô Huế. Sự vi phạm thỏa hiệp ngưng bắn và lạm sát người vô tội nầy là những hành động diệt chủng (genocide), phi pháp và bất xứng.
9- Cướp đoạt tài sản của Nhà nước Việt Nam Cộng Hòa và nhân dân miền Nam Việt Nam sau ngày 30-4-1975 là những hành vi cướp giựt hoàn toàn bất hợp pháp. Mọi người đều thấy vô số xe tải, xe lửa và tàu thủy liên tục chở rất nhiều vật dụng và xe, máy có giá trị từ Nam ra Bắc trong nhiều tháng. Dân chúng miền Nam Việt Nam cũng chắc chắn còn nhớ rõ 3 lần đổi tiền, chiến dịch đánh tư sản mại bản và chiến dịch đánh tư sản dân tộc do Đỗ Mười điều khiển để tước đoạt tài sản của họ và đánh sập nền kinh tế thị trường của miền Nam. Trong số tài sản cướp đọat của Việt Nam Cộng Hòa có 16 tấn vàng của Ngân Hàng Quốc Gia Việt Nam do Pháp quốc chuyển giao cho Quốc Gia Việt Nam để làm trử kim bảo đảm giá trị đồng bạc của nước ta.
10- Vay nợ công : Đến nay, Nhà nước cộng sản và các Doanh nghiệp quốc doanh của các cán bộ, đảng viên đã vay vài trăm tỷ Mỹ kim của các quốc gia phát triển và các định chế tài chánh quốc tế để ăn chận, thủ lợi riêng. Nếu không có khả năng trả nợ (vốn lẫn lời) và quỵt nợ, nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam sẽ bị xem là những kẻ lường gạt bêu xấu đất nước. Phải chăng đảng Cộng sản muốn giao gánh nặng nợ công cho các thế hệ chưa ra đời ? Quỵt nợ là một hành vi bất hợp pháp và nhục nhã!
11- Nhượng bán đất nước cho Trung Quốc: Từ 1958 đến nay, Đảng và Nhà nước cộng sản Việt Nam đã ký kết nhiều văn kiện nhưọng bán lãnh thổ cho Trung Quốc vì đã mang ơn Trung Quốc giúp đỡ đánh chiếm được chánh quyền trên toàn cõi đất nước Việt Nam từ 1950 đến 1975:
– Công hàm ngày 14-8-1958 của Phạm văn Đồng, Thủ tướng trong nửa thế kỷ 20 của nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa, công nhận chủ quyền của Trung Quốc trên hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa theo mật lịnh của Hồ Chí Minh. Ngày nay, Trung Quốc đã sử dụng công hàm nầy để độc chiếm Biển Đông (South China Sea), lấn chiếm Thềm lục địa (200-350 hải lý) và Vùng Đặc quyền Kinh tế (200 hải lý trùng lấp với Thềm lục địa) của Việt Nam, giành độc quyền đánh cá và khai thác các tài nguyên dồi dào của Biển Đông (dầu khí, khoáng sản, rong biển), chận bít đường đi ra hải phận quốc tế của tàu thuyền Việt Nam, đánh chiếm toàn bộ quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam Cộng Hòa, xây dựng và quân sự hóa các thực thể nhân tạo trên quần đảo Trường Sa để uy hiếp các tỉnh miền Nam Việt Nam và kiểm soát con đường hàng hải quốc tế trên Biển Đông. Trong tương lai không xa, Trung Quốc có thể thiết lập Vùng Nhận Dạng Phòng Không trên vùng Trường Sa để khống chế không lưu.
– Ký kết hiệp định ngày 30-12-1999 dưới thời Tổng Bí thư đảng Cộng sản Lê Khả Phiêu chuyển nhượng cho Trung Quốc trên 700 km2 đất liền dọc theo các tỉnh biên giới Việt-Hoa, trong đó có Ãi Nam Quan, Bãi Tục Lãm, thác Bản Giốc, cao điểm Lão Sơn. Hiệp định nầy đã được Quốc Hội phê chuẩn.
– Ký kết hiệp định ngày 25-12-2000 dưới thời Tổng Bí thư đảng Cộng sản Lê Khả Phiêu tăng thêm 11,000 km2 diện tích biển thuộc chủ quyền của Trung Quốc trong Vịnh Bắc Việt (Gulf of Tonkin). Căn cứ theo hiệp ước Thiên Tân ký kết năm 1887 giữa Lý Hồng Chương, đại diện Đại Thanh và Patenôtre, đại diện Pháp quốc, Vịnh Bắc Việt đã được phân chia như sau có lợi cho Việt Nam: Việt Nam: 63% Trung Hoa (Chine) : 37%. Ngày nay, dưới thời cộng sản, diên tích biển trong Vịnh Bắc Việt của Việt Nam và Trung Quốc gần như bằng nhau. Hơn nữa, Trung Quốc có quyền lựa chọn vùng biển có dầu khí dưới đáy biển trong Vịnh Bắc Việt thuộc chủ quyền của mình. Hiệp định ngày 25-12-2000 cũng đã được Quốc Hội bù nhìn cộng sản Việt Nam phê chuẩn.
– Ký kết mật ước Thành Đô năm 1990: Sau khi hệ thống các nước xã hội chủ nghĩa sụp đỗ tại Âu châu năm 1989, đảng Cộng sản Việt Nam chấp nhận đầu hàng Trung Quốc và Tổng Bí thư Nguyễn văn Linh đã thẳng thừng tuyên bố: Thà mất nước hơn mất đảng. Để được Trung Quốc giúp giữ vững ngôi vị thống trị Việt Nam, Tổng Bí thư đảng Cộng sản Nguyễn văn Linh, Chủ tịch Hội Đồng Bộ trưởng Đỗ Mười và Cố Vấn Phạm văn Đồng đã đến Thành Đô, thủ phủ tỉnh Tứ Xuyên, hội kiến Chủ tịch đảng Công sản Trung Quốc Giang Trạch Dân và Thủ tướng Lý Bằng. Phái đoàn cộng sản Việt Nam ngỏ ý Việt Nam muốn xin làm một Khu Tự trị của Trung Quốc. Giang Trạch Dân chấp nhận đề nghị của Việt Nam và quyết định Việt Nam phải sát nhập vào Trung Quốc năm 2020 tức là 30 năm sau hội nghị Thành Đô. Sau khi thi hành mật ước Thành Đô trước hoặc sau năm 2020, nước Việt Nam sẽ không còn là một nước độc lập trên bản đồ thế giới trong vài năm tới!
– Ký kết 15 mật ước năm 2016: Để chuẩn bị thi hành mật ước Thành Đô vào năm 2020, Nguyễn Phú Trọng, đương kim Tổng Bí thư đảng Cộng sản Việt Nam, đã lén lút ký kết với Trung Quốc 15 văn kiện quan trọng. Đến nay, Đảng và Nhà nước cộng sản Việt Nam tiếp tục giấu kín mật ước Thành Đô 1990 và 15 văn kiện Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã ký kết với Trung Quốc. Mặc dầu vậy. mọi người dân Việt đều biết rõ mật ước Thành Đô và 15 văn kiện bán nước của Nguyễn Phú Trọng nhằm mục đích sát nhập Việt Nam vảo mẫu quốc Tàu của Hồ Chí Minh và đảng Cộng sản Việt Nam.
Nói tóm lại, dưới sự dìu dắt của Thiếu tá Tình báo Hồ Quang, “Cha Già Dân Tộc” của người cộng sản, nước Việt Nam sẽ là một bộ phận của nước Tàu như dưới thời Nhà Hán trong thế kỷ thứ nhứt và dân tộc Lạc Việt sẽ bị Hán hóa như các bộ tộc Bách Việt ở phía Nam sông Dương Tử sau khi đã hy sinh ít nhứt 10 triệu người trong 30 năm chiến tranh để thực hiện lời dạy của ông gián điệp Tàu gốc Hẹ: Hãy bành trướng chủ nghĩa cộng sản trên toàn cõi Việt Nam. Đò là “thiên đường” của dân tộc Việt Nam và “mùa xuân của nhân loại”!
Trong những ngày đầu tiên ngay sau khi xã hội lật đổ chế độ cộng sản trên toàn cõi đất nước. Chính Phủ Lâm Thời đề ra kế hoạch thực hiện, sớm ổn định kinh tế xã hội đất nước, nhanh chóng ổn định bộ máy chính phủ, tiến hành tổng tuyển cử phổ thông, dân chủ, lãnh đạo đất nước phát triển.
I. Mục Đích Yêu Cầu
– Lối sống người Việt là: lịch sự, bác ái, tình thương, hướng thiện, trung thực, cần kiệm vì đất nước.
– Văn hóa của đất nước nước là: văn minh, tinh tế, sâu sắc, cội nguồn, thực hiện các chuẩn mực: hiếu – nhân – lễ – nghĩa – trí – tín.
Lối sống và nền tảng văn hóa là cơ sở để tham chiếu ban hành các chính sách, quản lý đất nước – quản trị xã hội, làm chuẩn mực cao thấp cho các mức xử lý – phân xử mọi hoạt động xã hội.
+ Sớm đưa đất nước và mọi công dân đi vào trật tự ổn định, duy trì và phát triển cuộc sống, phục hồi sản xuất kinh tế.
+ Đem lại cuộc sống hạnh phúc ấm no thật sự cho mọi người dân, cho các tầng lớp xã hội từ người già đến trẻ em, từ người bình thường đến người tật quyền có cuộc sống hạnh phúc, ấm no. Công dân việt nam từ 60 tuổi trở lên được chính phủ trợ cấp hưu dưỡng (gọi là tiền lương hưu trí xã hội không do chính phủ chi) đến suốt đời. (kể cả người hưởng lương hưu – gọi lương hưu lao động vẫn được hưởng lương hưu xã hội. Lương hưu lao động không do chính phủ chi mà do bảo hiểm xã hội chi trả).
+ Không để một người dân nào đói khổ và cũng không để ai phải thất nghiệp hoặc lười biếng lao động trong xã hội.
+ Xóa bỏ hoàn toàn chế độ cộng sản từ tư tưởng đến hành động trên toàn cõi đất nước,xóa bỏ những hành vi lối sống gian lận, dối trá; vì lợi ích riêng tư tước bỏ mọi điều tốt lành cho người khác và xã hội. Xóa bỏ những hành động côn đồ lưu manh, tham ô, tham nhũng, hách dịch, cưỡng quyền của cá nhân có nguy cơ gây hại cho người khác và xã hội. Mọi hành vi, ý đồ để gian lận trục lợi trong sản xuất kinh doanh và các hoạt động khác, có thể gây nguy hại đến sức khỏe hoặc tính mạng người khác đều bị xử ký nghiêm, nặng hơn các tội khác không nguy hại đến tính mạng, sức khỏe con người.
+ Nghiêm cấm và xử lý nghiêm các hành vi, lối sống phi đạo đức, làm tha hóa, băng hoại đạo đức, nhân cách, bản sắc văn hóa dân tộc Việt.
+ Khuyến khích mọi người dân, mọi giới tính, thành phần xã hội cống hiến, đóng góp trí tuệ, công sức, tài lực, vật lực cho cộng đồng dân cư và xã hội ngày càng tốt đẹp.
+ Trong ngoại giao: hủy bỏ tất cả các hiệp ước, hiệp định mà chế độ cộng sản trước đây đã ký với các nước. Tiến hành nhanh việc ký các hiệp định , hiệp ước với các tổ chức quốc tế và các nước không theo chế độ cộng sản. Xác lập mối quan hệ đồng minh với tổ chức EU, Hoa Kỳ, Nhật bản, Hàn quốc, các nước Đồng Nam Á,Xác lập chủ quyền quốc gia được thế giới và các nước cộng nhận trong hội nghị quốc tế thời đệ nhật cộng hòa năm 1953. Xây dựng biên giới hòa bình, hợp tác, không chiến tranh với các nước có cùng biên giới. Các khoản vay bên ngoài phải được kiểm toán quốc tế để có hướng xử lý, nhằm không gây thiệt hại cho quốc dân và đất nước.Ký hiệp định phong tỏa thu hồi tài sản dưới các quan chức cộng sản tham nhũng, đưa ra nước ngoài để nhập khẩu các trang thiết bị cần thiết cho phòng vệ, y tế, giáo dục, kiến thiết hạ tầng, đào tạo nguồn nhân lực ( Thu ở nước nào thì ký mua sản phẩm , thiết bị và đào tạo ở nước đó).
II. Các Công Việc Làm Cụ Thể Trong 3 Năm Đầu
1. Ổn Định Chính Trị
– Ổn định xã hội, các tổ chức xã hội, đảng phái trong xã hội trong thời gian 3 năm đầu để tiến tới xây dựng, lấy ý kiến toàn dân về hiến pháp hợp pháp cho toàn dân, tổng tuyển cử bầu ra quốc hội tự do, chính phủ hợp hiến, viện công tố, viện hiến pháp tối cao, đại diện cho mọi từng lớp xã hội.
– Mọi người dân từ lúc mới sinh ra đến trước khi qua đời đều phải có căn cước, Căn cước là quyền hợp pháp, khẳng định tính pháp lý cá nhân tồn tại trong xã hội, là phương tiện để nhận những hổ trợ của chính phủ, là cơ sở phương tiện thực hiện cho các giao dịch trong xã hội. (những người trước đây chưa có giất tờ cá nhân: Hộ khẩu, giấy khai sinh. . . .do chế độ trước đây không cấp, đều tiến hành làm căn cước cá nhân), Bãi bỏ những giấy tờ cá nhân không cần thiết chỉ mang tính thủ tục như: sổ hộ khẩu, giấy khai sinh đều bãi bỏ, nó được tích hợp trong dữ liệu căn cước cá nhân)
– Bộ máy hành chính: được hình thành gọn nhẹ để quản lý xã hội , vận hành xã hội hoạt động tốt. Sau 3 đến 5 năm sẽ tiến hành tổng tuyển cử dân chủ.
– Trong 3 năm tiến hành xây dựng lại hoạt động giáo dục, biên soạn khung chương trình, chính sách về giáo dục từ mầm non cho đến sau đại học.
– Tất cả các công trình, cơ sở và dữ liệu có liên quan đó phải được gìn giữ, nghiêm cấm mọi người phá hoại hoặc cất giấu. Chính phủ địa phương có bộ phận đánh giá mức lãng phí và tham ô công trình để truy tố thu hồi tài vật tham ô đưa vào phục vụ cho mọi người và xã hội. Nghiêm cấm chính phủ, chính quyền lâm thời đầu tư xây dựng gây lãng phí, tham ô ngân sách của người dân đóng góp.
– Trục xuất ngay tức khắc cư dân của những nước cộng sản còn tồn tại sau năm 2025, đã được chế độ cộng sản trước đây cho phép vào Việt Nam.
2. Ổn Định Xã Hội
– Tất cả những người trong bộ máy trước đây phải trở lại nơi công tác của mình. Các ngành phục vụ xã hội phải đảm bảo duy trì hoạt động phục vụ cho xã hội như: trường học, bệnh viện, cơ sở điện nước, v.v…
– Mọi người dân được lãnh trợ cấp lương hằng tháng trong 1 năm đầu ( 12 tháng) ngay sau khi chính phủ lâm thời điều hành dất nước. Tất cả người già- trẻ em không nơi nương tựa đều được chăm sóc tốt trong các viện dưỡng lão, viện chăm sóc trẻ em. Khuyến khích người già đến sống tại các viện dưỡng lão. (Người già ở viện dưỡng lão, ngoài việc được chăm sóc do chính phủ đài thọ, mỗi tháng được nhận tiền mặt với mức phù hợp để tiêu dùng cho nhu cầu cá nhân). Những người lớn tuổi từ 60 tuổi trở lên không sống trong các viện dưỡng lão sẽ được nhận trợ cấp chính phủ đến suốt đời, mức trợ cấp mức thu nhập trung bình của thu nhập người lao động trong xã hội.
– Thực hiện chế độ giáo dục, y tế miễn phí hoàn toàn. Nghiêm cấm các hành vi kêu gọi, đóng góp không thực tế nhu cầu trong các nhà trường, bệnh viện. Mọi đóng góp cho y tế- giáo dục để phát triển, không vì lợi ích nhón hoặc các nhân thì đều được khuyến khích, mọi đóng góp thu chi phải minh bạch, thiết thực. Khuyến khích các thành phần tư nhân, tổ chức xã hội tổ chức trường tư thục, bệnh viện tư. Người học, người bệnh được quyền tự do lựa chọn nơi học tập hoặc chăm sóc sức khỏe cho mình.
– Những người sống lang thang, cơ nhỡ, nhà trọ sẽ được chính phủ tài trợ sống trong nhà ở chính phủ. Đảm bảo mọi người dân phải có nơi sống ổn định, không lang thang, sống vất vưởng gầm cầu, xó chợ… Mọi người dân phải ổn định nơi cư trú ít nhất 5 năm để chính phủ tiện trong việc cấp phát các khoản trợ cấp xã hội.
– Tất cả mọi người đều phải tham gia lao động với những hình thức: lao động tạo thu nhập, tạo vật chất/tinh thần cho xã hội, lao động thiện nguyện tại các viện dưỡng lão, chăm sóc trẻ em, bệnh viện, trường học… Không được lêu lổng, lang thang trong giờ làm việc của xã hội. Chính phủ sẽ có cơ quan thanh tra lao động để quản lý xử lý đưa đi cưỡng bức lao động tại các nơi viện lão, bệnh viện, trường học, viện chăm sóc trẻ em theo hạn định cho các trường hợp lười lao động trong xã hội.
– Tất cả các tôn giáo được nhà nước hổ trợ hoạt động tự do tôn giáo của mình, nghiêm cấm lợi dụng tôn giáo hoạt động chính trị. Nguồn thu của các tôn giáo do các ban đại diện tôn giáo tổ chức thực thực hiện quản lý. Nghiêm cấm các vị chức sắc lợi dụng tín đồ để kêu gọi trục lợi cá nhân mà không phục vụ cho hoạt động tôn giáo. Các vị chức sắc tôn giáo khi vi phạm pháp luật vẫn bị xét xử như mọi công dân trong xã hội. Các vị chức sắc tôn giáo không tham gia hoạt động chính trị trong các cơ quan hội đồng địa phương và quốc hội. Quốc hội và hội đồng địa phương có riêng bộ phận tiếp nhận những ý kiến, thỉnh nguyệncua3 các tôn giáo mà các vị chức sắc trình bày. Những hành vi thiếu tôn trọng, thiếu lắng nghe của các cá nhân trong bộ máy chính quyền, chính phủ đều bị xử lý nghiêm minh,có thông báo đến các tôn giáo bị xúc phạm biết; Trong y tế và giáo dục khuyến khích các tôn giáo đứng ra tổ chức quản lý trường học, bệnh viện mang tính từ thiện, chương trình học trong trường phải đảm bảo đúng chương trình khung nhà nước , được đưa một phần nội dung về tôn giáo trong giảng dạy. Các trường đào tạo về tôn giáo, phải dành một lượng thời gian bồi dưỡng những kỷ năng thiết yếu trong cộng đồng xã hội
3. Ổn Định Kinh Tế
– Nghiêm cấm và xử lý nghiêm các hành vi dối trá, gian lận, trục lợi phi pháp trong sản xuất- kinh doanh- dịch vụ cho cộng đồng và xã hội.
– Trong sản xuất kinh doanh, nguyên tắc dầu tiên là phải biết quý trọng sức khỏe, tính mạng con người. Những trường hợp vì lợi nhuận mà gây ảnh hưởng xấu đến tính mạng người khác đều bị xử lý nặng hơn các vi phạm không gây ảnh hưởng xấu đến tính mạng con người.
– Tất cả các cơ sở sản xuất của người được tự do hoạt động trở lại, các cơ nhà nước thì do chính phủ quản lý. Nhà nước hổ trợ cho vay cho các hộ sản xuất kinh doanh trong thời hạn 5 năm với mức lãi suất không quá 3%/ năm, mức vay tùy theo các đối tượng cụ thể với mức vay không quá 30% tổng doanh thu hằng năm.
– Các cơ sở kinh tế của doanh nghiệp nước ngoài được khuyến khích phát triển sản xuất. Riêng đối với cơ sở của Trung Cộng thì sẽ phải được quốc hữu hóa.
– Xem xét và ban hành các loại thuế, mức đóng theo hướng khoan sức dân.
– Mọi cá nhân và thực thể kinh tế trong xã hội đều bình đẳng trước pháp luật. Xử lý nghiêm các cá nhân, tổ chức gây khó khăn, nhũng nhiễu, cản trở sự tự do phát triển kinh tế trong xã hội. Đồng thời xử lý và xóa bỏ các hành vi, cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ dối trá, gian lận, thủ đoạn cạnh tranh không lành mạnh, nhất là có ảnh hưởng đến sức khỏe, môi trường lành mạnh của con người.
4. Về An Ninh Trật Tự và Chủ Quyền Quốc Gia
– Thành lập Bộ Phòng vệ quốc gia, chức chức năng nhiệm nhiệm vụ quốc phòng của đất nước, bảo vệ trị an trong xã hội.
– Thành lập các cơ quan trực thuộc chính phủ trong bảo an xã hội bao gồm: tổng cục cảnh sát, tổng cục an ninh & tình báo…
III. Kế Hoạch Thực Hiện
1. Về Ngân Sách
Ngoài nguồn thu ngân sách đầu tư cho các khoản đầu tư cho bộ máy và xã hội,
tiến hành in tiền để thực hiện các khoản kích cầu an sinh xã hội như sau: in 22,4 triệu tỷ cho năm đầu tiên (tương đương 1.000 tỷ $ cho năm đầu tiên).
– Tiền lương cho toàn dân: Mức trung bình hiện nay x 120 triệu đối tượng x 12 tháng = 14,4 triệu tỷ (bình quân 12 triệu tỷ đồng). (Trong đó tính cả việt kiều lớn tuổi ở các nước phương tây muốn trở về quê hương sinh sống).
– Đầu tư cho giáo dục 300.000 tỷ đồng
– Đầu tư cho y tế: 650.000 tỷ đồng.
– Đầu tư cho các viện dưỡng lão và chăm sóc trẻ em: 300.000 tỷ đồng.
– Đầu tư cho sản xuất: Lập các quỷ cho vay kích thích phát triển: 7 triệu tỷ.
– Đầu tư các trung tâm quản lý kỹ thuật số: 150.000 tỷ (Camera giao thông, v.v…)
– Các nguồn thu tài sản tham nhũng của quan chức cộng sản ở nước ngoài đầu tư cho đất nước. (ưu tiên cho phòng vệ và y tế cũng như đào tạo nguồn nhân lực, các thiết bị thiết yếu cho đất nước).
2. Về Hạ Tầng và Công Trình
– Cải tạo công năng các cơ sở thừa thành các viện dưỡng lão, viện chăm sóc trẻ em, nhà ở chính phủ cho các đối tượng không nhà ở.
– Tu bổ, sửa chữa khẩn các công trình thiết yếu cho đất nước và cho dân sinh.