• To: President Barrack Obama, US Senators, and US Representatives

    From: Quang Nguyen, Vietnamese American and leader of Viet Democratic Party

    Subject: Requesting permission to form the Republic of Vietnam Government in Exile

    Mr. President and the Honorable Ones!

    My concern is how to curb China’s ambition to transform South China Sea into its own lake.

    On behalf of the South Vietnamese people, I would like ask you for the permission to form “the Republic of Vietnam Government in Exile” so that it could legally operate in the US, especially it could in time call on the US government and its Allies to help the Vietnamese people fight against the Communist Chinese invaders and its Vietcong puppet regime.

    I believe that helping set up the Republic of Vietnam Government in Exile is one of the important measures to protect American core interests and the world order in the long run.

    I firmly believe that the return of the Republic of Vietnam Government is the only solution affordable, reasonable, and justifiable to the region’s crisis.

    I am happy that Mr. President, as the US Commander-in-Chief has eventually decided to have the US navy warships pass within the 12 miles of the artificial islands on China Sea to confirm and assure freedom of navigation on international waters and space.

    According to the international maritime laws, no country can claim territorial sovereignty on small islands uninhabitable by nature, like those on the Paracels and the Spratlys. Thus, military bases on these islands are illegal and should be removed.

    Rising China’s ambition to transform international waters and space into its own lake and sky should be curbed by the international community, of which the US is now the single leading superpower.

    I am concerned about China’s aggression. Its expansionism has been explicitly revealed through the installment of the giant floating oil rig HD 981 in the coastline of Vietnam and the building up of military bases on the Spratly islands, which could not be considered as sovereign territory like naturally populated large landmass.

    In fact, by claiming these islands its sovereign territory, implicitly with 12-mile limit affordability, China has challenged the world status quo and the US core interest of freedom of navigation on international waters and space. China is actually threatening the security of the international trade sea route, upsetting the region’s peace and order, and above all, challenging the current power supremacy of the US, and threatening the security of the US itself.

    Mr. President and the Honorable Ones!

    Vietnam is now facing the threat of being annexed to the rising power of aggressive Red China. If Red China succeeded in annexing Vietnam, it would become much more powerful and surely more troublesome to the world and the US.

    China’s expansionism is threatening, not only the Vietnamese, but also the Americans and the world.

    As you might have been informed that most Vietnamese people have been struggling for years to set themselves free from Communism and from China.

    On behalf of the Vietnamese all over the world, I would respectfully request that you lead the free world in fighting against aggressive China and in helping us Vietnamese set up a free democratic regime.

    For now, I would like to ask you for the permission to form “the Republic of Vietnam Government in Exile” so that it could legally operate in the US, unite organizations and parties opposing China and Communism, and especially could in time call on the US government and its Allies to help the Vietnamese people fight against the Communist Chinese invaders and its Vietcong puppet regime.

    I believe that helping set up the Republic of Vietnam Government in Exile is one of the important measures to protect American core interests and the world order in the long run.

    I firmly believe that the return of the Republic of Vietnam Government is the only solution affordable, reasonable, and justifiable to the region’s crisis.

    Democracy is beneficial to everyone, except for a small number of high rank Chinese and Vietnamese Communist leaders, who are torturing their people.

    You are the liberators that we can rely on to save us from Chinese domination, and at the same time, set us free from Communism. We have suffered from Communist tyranny for too long!

    I am looking forward to hearing from you.

    Thank you very much for your considerations!

    Sincerely Yours,

    Quang Nguyen

    Jan 28, 2016

    nguyenthequangusa@gmail.com

    408-623-1814

  • Dear Mr. President,

    I have joined it already.

    Thank you very much for your creation of the Anti-Communist Club and the Anti-Communism Week.

    I would like to hear more information about the Anti-Communist Club. Thank you.

    May God guide you with your governance of the country and bless you and yours.

    Have a good one, Sir.

    Best regards,

    Quang The Nguyen

    President of the Republic of Vietnam Government in Exile

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Address: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121

    November 12, 2025

  • Quả đúng như vậy. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong hiện tại không có giá trị gì nhiều đối với Liên Hiệp Quốc cũng như đối với các nước trên thế giới được Liên Hiệp Quốc công nhận.

    Tuy nhiên mọi sự đều có thể thay đổi trong bối cảnh chính trị thế giới hiện đại.

    Khi Mỹ Tàu xung đột quân sự thì Việt Nam Cộng Sản sẽ đứng về phía Tàu vì không thể đu dây được nữa.

    Sau đó, Mỹ sẽ công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và công nhận tính chính danh của Việt Nam Cộng Hoà.

    Việt Nam Cộng Hoà và Hoa Kỳ sẽ ký hợp tác chiến lược, cùng chống Tàu Cộng bành trướng và Việt Cộng bù nhìn.

    Hoa Kỳ và Đồng Minh sẽ đánh bại Tàu Cộng.

    Nhiên hậu bù nhìn Việt Cộng sẽ tan rã và Việt Nam Cộng Hoà sẽ trở lại thay thế nhà cầm quyền Cộng Sản.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời và sẽ tổ chức bầu cử tự do đa đảng.

    Việt Nam sẽ là một nước Cộng Hoà, độc lập, tự chủ, không còn lệ thuộc Tàu Cộng.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong đã và đang chuẩn bị cho tương lai tươi sáng đó của Việt Nam.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    10/11/2024

    #######

  • Purpose: Restoring the Republic of Vietnam.

    Activities:

    1-Helping form government organizations for the restoration of the Republic of Vietnam.

    2-Collecting donations.

    #######

  • 1-Chief Executive Officer: Quang The Nguyen

    Address: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Phone: 408-623-1814

    2-Chief Financial Officer: Thomas Tuan Tran

    3-Secretary: Quang The Nguyen

    4-Agent for Service of Process: Quang The Nguyen

    #######

  • Chống Cộng Sản với tư cách cá nhân rất tốt, với tư cách đảng phái càng  tốt hơn, nhưng không có hiệu quả bằng chống Cộng Sản trong tổ chức chính phủ lưu vong chính danh hợp pháp.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là danh xưng chính phủ lưu vong đúng đắn nhất của những người tỵ nạn chính trị ra đi lưu vong từ nước Việt Nam Cộng Hoà và mong muốn phục quốc.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là tổ chức chính trị có trụ sở tại Hoa Kỳ, có tư cách pháp nhân, và phù hợp với thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    2/8/2025

    #######

  • Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Xin quý vị vào link:

    https://bizfileonline.sos.ca.gov/search/business.

    Ở cuối trang, trong khung dành cho tên tổ chức mà quý vị muốn tìm kiếm, xin đánh vào:

    REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE,

    quý vị sẽ thấy:

    Entity Information: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE (4071043)

    Initial Filing Date: 10/03/2017

    Status: Active

    Entity Type: Nonprofit Corporation – CA – Public Benefit

    Formed In: CALIFORNIA

    Agent: QUANG THE NGUYEN

    #######

    Public information about the Republic of Vietnam Government in Exile

    Go to link: https://bizfileonline.sos.ca.gov/search/business.

    Search: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE,

    you will see:

    Entity Information: REPUBLIC OF VIETNAM GOVERNMENT IN EXILE

    (4071043)

    Initial Filing Date: 10/03/2017

    Status: Active

    Entity Type: Nonprofit Corporation – CA – Public Benefit

    Formed In: CALIFORNIA

    Agent: QUANG THE NGUYEN

    #######

  • Thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong là điều mà nhiều người chống Cộng không hiểu rõ.

    Khi đất nước mình bị tạm chiếm bởi lực lượng Cộng Sản phi dân tộc thì người tỵ nạn chính trị có quyền thành lập chính phủ lưu vong để có thể trở về khi lực lượng tạm chiếm đó không còn nữa.

    Chính phủ lưu vong sẽ trở thành chính phủ lâm thời và tổ chức bầu cử tự do dân chủ.

    Chính phủ lưu vong không phải là chính phủ dân cử.

    Tổng thống chính phủ lưu vong không phải là tổng thống dân cử.

    Chính phủ lưu vong không có giá trị gì nhiều khi chưa được quốc gia sở tại chính thức công nhận và giúp phục hoạt.

    Mặt khác, người dân trong nước ủng hộ chính phủ lưu vong thì mới mong quốc tế ủng hộ.

    Khi còn bị Cộng Sản chiếm đóng, các nước Latvia, Estonia, và Lithuania ở vùng Baltic và những nước ở Đông Âu đều có chính phủ lưu vong ở ngoại quốc.

    Khi Cộng Sản Liên Sô sụp đổ, những nhà cầm quyền Cộng Sản bù nhìn ở những nước đó tự động sụp đổ theo.

    Những chính phủ lưu vong ở hải ngoại trở về chấp chính.

    Tình hình chính trị thế giới hiện tại cho phép ta suy luận rằng những chế độ độc tài toàn trị của Nga và Tàu sẽ tan rã và Việt Cộng sẽ tự động tan rã theo.

    Việt Nam Cộng Hoà có cơ may trở về!

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong rất có thể sẽ được đa số người dân Việt Nam và Thế Giới Tự Do ủng hộ để thay thế chế độ độc tài Việt Cộng tan rã.

    Cùng nhau, chúng ta sẽ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    2/8/2025

    #######

  • Kính thưa quý vị,

    Tôi đã và đang dạy học ở trường Silver Creek High School thuộc học khu East Side Union High School District 35 năm, trong đó có 7 năm đầu phụ giảng với tư cách teacher assistant và 28 năm sau với tư cách teacher.

    Tôi tốt nghiệp đại học San Jose State University chuyên khoa Khoa Học Xã Hội, hạng danh dự.

    Sau đó, tôi học trường Sư Phạm chuyên ngành Khoa Học Xã Hội cũng ở San Jose State University và đã ra trường với chứng chỉ Single Subject Teaching Credential in Social Sciences. Tôi cũng có Life High School Teaching Credential.

    Tôi có đủ trình độ và kiến thức căn bản về chính trị để thành lập và điều hành Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Trân trọng,

    Nguyễn Thế Quang

    Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    26/2/2025

    #######

  • Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu, và quý vị,

    Việt Nam đang bị Tàu đô hộ, với Việt Cộng là thái thú.

    Là người có trách nhiệm với quê hương đất nước, chúng ta nên chung tay góp sức đoàn ngũ hoá người dân Việt để tranh đấu hữu hiệu dành lại độc lập cho nước và tự do dân chủ cho dân.

    Phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà là mục đích của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là giải pháp hợp pháp, hợp lý, và khả thi.

    Hãy tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chung tay giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    26/2/2025

    #######